"من اتفاقية مكافحة الجريمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Convención contra la Delincuencia
        
    Los artículos 6 y 7 de la Convención contra la Delincuencia Organizada, que tratan de la penalización del blanqueo del producto del delito y de las medidas para combatir el blanqueo de dinero, así como los artículos 14 y 23 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, podrían proporcionar un marco útil para ese examen. UN ويمكن أن تشكّل المادتان 6 و7 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة، بشأن تجريم غسل الأموال وتدابير مكافحته، وكذلك المادتان 14 و23 من اتفاقية مكافحة الفساد، إطارا مفيدا لهذا النقاش.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deben considerar la posibilidad de recurrir a las disposiciones jurisdiccionales y sobre cooperación internacional de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención contra la Corrupción. UN ولذلك ينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في الاستفادة من أحكام الولاية القضائية والتعاون الدولي في كل من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    Se podría impartir más orientación a los Estados redactando una ley modelo para la aplicación de las disposiciones penales pertinentes, incluidas las de la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción. UN ويمكن تقديم توجيهات إضافية للدول من خلال وضع قانون نموذجي لتنفيذ الأحكام الجنائية ذات الصلة، بما فيها الأحكام ذات الصلة من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    2. El propósito de la Convención contra la Delincuencia Organizada, como se señala en su artículo 1, es promover la cooperación para prevenir y combatir más eficazmente la delincuencia organizada transnacional. UN ٢- والغرض من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة، كما ورد في المادة 1 منها، هو تعزيز التعاون من أجل تعزيز فعالية منع الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية ومكافحتها.
    2. El propósito de la Convención contra la Delincuencia Organizada, tal como se enuncia en su artículo 1, es promover la cooperación para prevenir y combatir más eficazmente la delincuencia organizada transnacional. UN 2- والغرض من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة، وفقاً لما تنص عليه المادة 1 منها، هو تعزيز التعاون على منع الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية.
    i) Los diferentes elementos del artículo 16, sobre extradición, de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, poniendo de relieve el potencial de esas disposiciones como base jurídica de la extradición, diferentes aspectos de la cuestión de la extradición de nacionales y los principios aut dedere aut judicare y de la doble incriminación; UN `1` مختلف عناصر المادة 16، المتعلقة بتسليم المجرمين، من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة، مسلطاً الضوء على إمكانية استخدام تلك الأحكام كأساس قانوني لتسليم المجرمين وجوانب مختلفة من مسألة تسليم المواطنين ومبدأي إما التسليم وإما المحاكمة وازدواجية التجريم؛
    22. A continuación se describen algunas formas comunes de blanquear bienes culturales que podrían estar incluidas en el ámbito de aplicación del artículo 6 de la Convención contra la Delincuencia Organizada: UN 22- فيما يلي بعض الأمثلة على الأشكال الشائعة لغسل الممتلكات الثقافية التي قد تندرج ضمن نطاق المادة 6 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة:
    En el artículo 12, párrafo 7 de la Convención contra la Delincuencia Organizada se invita a los Estados parte a que consideren la posibilidad de exigir a un delincuente que demuestre el origen lícito del presunto producto del delito o de otros bienes expuestos a decomiso. UN وتُدعى الدول الأطراف في الفقرة 7 من المادة 12 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة إلى أن تنظر في إمكانية إلزام الجاني بأن يبيّن المصدر المشروع لعائدات الجرائم المزعومة أو الممتلكات الأخرى المعرّضة للمصادرة.
    47. De acuerdo con el artículo 19 de la Convención contra la Delincuencia Organizada, los Estados pueden establecer órganos mixtos de investigación o emprender investigaciones conjuntas en casos individuales. UN 47- وفقا لأحكام المادة 19 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة، يجوز للدول أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة أو تجري تحقيقات مشتركة على أساس كل حالة على حدة.
    El Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes no contiene disposiciones concretas al respecto, pero lo dispuesto en el artículo 20, al igual que otras disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada, se aplican mutatis mutandis al Protocolo, salvo que este disponga lo contrario. UN ولا يتضمن بروتوكول تهريب المهاجرين أية أحكام معيّنة بشأن هذه النقطة، وإن كانت متطلبات المادة 20، مثلما هو الحال بالنسبة للأحكام الأخرى من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة، تنطبق على بروتوكول تهريب المهاجرين مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، ما لم يُنص فيه على خلاف ذلك.
    17. En el artículo 20, párrafo 1, de la Convención contra la Delincuencia Organizada están previstas varias técnicas especiales de investigación, incluida la utilización de operaciones encubiertas dentro de lo posible y en las condiciones prescritas por el derecho interno. UN 17- تنص الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة على عدد من أساليب التحرِّي الخاصة، منها استخدام العمليات السرّية المستترة إذا سُمح بذلك وبموجب شروط يُنص عليها في القانون الداخلي.
    21. En el artículo 20, párrafo 1, de la Convención contra la Delincuencia Organizada también se hace referencia a la utilización de la vigilancia electrónica o de otra índole. UN 21- تشير الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة أيضاً إلى استخدام المراقبة الإلكترونية وغيرها من أشكال المراقبة الأخرى.
    29. En el artículo 20, párrafo 2, de la Convención contra la Delincuencia Organizada se alentó a los Estados partes a que celebraran acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales. UN 29- وتشجِّع الفقرةُ 2 من المادة 20 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة الدولَ الأعضاء على أن تبُرم ترتيبات في شكل اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    4. El propósito principal del artículo 5 de la Convención contra la Delincuencia Organizada, que deberán aplicar todos los Estados partes, es tipificar un delito que genere la responsabilidad penal de las personas que participen intencionalmente en actividades delictivas de grupos delictivos organizados o que contribuyan a ellas. UN ٤- إنَّ الغرض الرئيسي من المادة 5 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة، التي يُتوخى أن تنفذها جميع الدول الأطراف، هو تجريم فعل بحيث تترتب على ارتكابه مسؤولية جنائية يتحملها الأشخاص الذين يتعمدون المشاركة أو المساهمة في الأنشطة الإجرامية للجماعات الإجرامية المنظمة.
    57. En el artículo 13 de la Convención contra la Delincuencia Organizada se establece un marco para la cooperación internacional con miras al decomiso del producto del delito, los bienes, el equipo u otros instrumentos obtenidos gracias a la comisión de un delito abarcado por la Convención o utilizados en su comisión, cuando esos activos se encuentren en el territorio de otro Estado parte. UN 57- تحدّد المادة 13 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة إطارا للتعاون الدولي من أجل مصادرة عائدات الجرائم أو الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى المتحصل عليها من ارتكاب جريمة مشمولة بالاتفاقية أو المستخدمة في ارتكابها، عندما تكون تلك الأصول موجودة في إقليم دولة طرف أخرى.
    Todas esas infracciones son punibles con una privación de libertad máxima de al menos cuatro años, es decir que se enmarcan en la definición de delito grave contenida en el artículo 2 b) de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وجميع تلك الجرائم يعاقَب عليها بالحرمان الكامل من الحرية لمدة أربع سنوات على الأقل، أي أنها تستوفي تعريف الجريمة الخطيرة المنصوص عليه في المادة 2 (ب) من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    a. Prestación de servicios sustantivos para reuniones. Un período de sesiones de dos semanas de duración para preparar el reglamento y las normativas y mecanismos para la Conferencia de las Partes que se mencionan en el artículo 32 de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional (20 reuniones); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات - دورة واحدة مدتها أسبوعان للتحضير للقواعد الإجرائية وقواعد وآليات أخرى لمؤتمر الأطراف الوارد ذكره في المادة 32 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (20 جلسة)؛
    b. Documentación para reuniones. Proyecto de reglamento y otras normativas y mecanismos, de conformidad con el artículo 32 de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional; documentos oficiales de la elaboración de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos (travaux préparatoires); UN ب - وثائق الهيئات التداولية - مشروع نص القواعد الإجرائية والقواعد والآليات الأخرى وفقا للمادة 32 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ والوثائق الرسمية المتعلقة بالتحضير لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها (أعمال تحضيرية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus