| El Artículo I de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948 afirma que las Partes confirman que: | UN | فالمادة اﻷولى من اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية لعام ١٩٤٨ تؤكد على أن |
| Estos actos están abarcados por el mencionado artículo de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | إن هذه اﻷفعال تندرج تحت المادة المشار إليها أعلاه من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
| El artículo I de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio dice: | UN | فالمادة اﻷولى من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها تنص على ما يلي: |
| Se hace referencia, por ejemplo, al artículo 8 de la Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. | UN | وأشير على سبيل المثال إلى المادة 8 من اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها. |
| En este contexto, las pruebas deberán analizarse teniendo en cuenta lo dispuesto en el artículo 2 de la Convención para la Prevención y la sanción del delito de genocidio. | UN | وفي هذا الصدد، سيتعين تحليل اﻷدلة في ضوء المادة ٢ من اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
| En particular estas medidas coercitivas unilaterales violan el artículo II de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | كما تنتهك هذه التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد المادة الثانية، تحديداً، من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
| La Corte afirmó que era competente sobre la base del artículo IX de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | وأكدت المحكمة أن لها اختصاصا يستند إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
| La obligación de los Estados de prevenir activamente el genocidio se establece en el artículo 1 de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | وواجب الدول بأن تمنع فعلا الإبادة الجماعية مكرس في المادة 1 من اتفاقية منع الإبادة الجماعية. |
| Con arreglo a lo dispuesto en los artículos I y II de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948, éste se caracteriza por la intención de destruir, total o parcialmente, a un grupo nacional, étnico, racial o religioso, como tal. | UN | وتتسم إبادة اﻷجناس بقصد تدمير مجموعة وطنية أو عرقية أو عنصرية أو دينية في حد ذاتها بشكل كلي أو جزئي، وذلك وفقا للمادتين اﻷولى والثانية من اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها. |
| Al artículo III de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio estipula que: | UN | ٧١ - وتنص المادة ٣ من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها على ما يلي: |
| 20. En el artículo 2 de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio se define el genocidio de la siguiente manera: | UN | ٠٢- تعرّف اﻹبادة الجماعية في المادة ٢ من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها بأنها تعني: |
| Con arreglo al artículo VI de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, las personas acusadas de genocidio pueden ser juzgadas por un tribunal competente del Estado en cuyo territorio se ha cometido el acto. | UN | فالمادة السادسة من اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية تقضي بمحاكمة المتهمين بإرتكاب اﻹبادة الجماعية أمام محكمة مختصة من محاكم الدولة التي ارتُكب الفعل على أرضها. |
| Por otra parte, consideraron importante tal mecanismo en vista de la gravedad de los crímenes de que se trata, y recordaron el contenido del artículo 8 de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, como ejemplo. | UN | ورأت من جهة أخرى أن هذه الآلية مهمة نظراً لخطورة الجرائم المشار إليها، وأشارت إلى مضمون المادة 8 من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها كمثال على ذلك. |
| Asimismo, se reservó el derecho de invocar, como fundamento adicional de dicha competencia, el artículo IX de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, en que tanto Georgia como la Federación de Rusia eran partes. | UN | كما أنها احتفظت بحقها في الاحتجاج، كأساس إضافي لإثبات الاختصاص، بالمادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي تضم بين الدول الأطراف فيها جورجيا والاتحاد الروسي. |
| Asimismo, se reservó el derecho de invocar, como fundamento adicional de dicha competencia, el artículo IX de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, en que tanto Georgia como la Federación de Rusia eran partes. | UN | كما أنها احتفظت بحقها في الاستظهار، كأساس إضافي لإقامة الاختصاص، بالمادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي تضم بين الدول الأطراف فيها جورجيا والاتحاد الروسي. |
| El artículo VI de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio requiere que todas las personas acusadas de genocidio sean juzgadas por un tribunal competente. | UN | وتقضي المادة الرابعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بأن يحاكم الأشخاص المتهمون بارتكاب الإبادة الجماعية أمام محكمة مختصة. |
| - Respaldarán las solicitudes que formulará el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina a las Naciones Unidas a los efectos de la prevención del delito de genocidio, de conformidad con el artículo VIII de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio; | UN | ـ أن تؤيد المطالبات الداعية إلى منع ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس، وهي المطالبات التي ستوجهها حكومة جمهورية البوسنة والهرسك إلى اﻷمم المتحدة، وفقا للمادة ٨ من اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها؛ |
| 5. Los crímenes definidos en el artículo 2 de la Convención sobre la prevención y el Castigo de Delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los Agentes Diplomáticos, de 14 de diciembre de 1973. | UN | ٥- الجرائم التي حددتها المادة ٢ من اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، المؤرخة في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣. |
| 5. Los crímenes definidos en el artículo 2 de la Convención sobre la prevención y el Castigo de Delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los Agentes Diplomáticos, de 14 de diciembre de 1973. | UN | ٥- الجرائم التي حددتها المادة ٢ من اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، المؤرخة في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣. |
| 5. Los crímenes definidos en el artículo 2 de la Convención sobre la prevención y el Castigo de Delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los Agentes Diplomáticos, de 14 de diciembre de 1973. | UN | ٥ - الجرائم التي حددتها المادة ٢ من اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، المؤرخة ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣. |
| La Corte concluyó que Serbia había violado sus obligaciones incluidas en el artículo 1 de la Convención contra el Genocidio. | UN | واستنتجت المحكمة أن صربيا خرقت التزاماتها الواردة في المادة الأولى من اتفاقية منع الإبادة الجماعية. |
| Se valoran positivamente los artículos 549 y 550 del Código Penal, inspirados en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | وتحيط اللجنة علما مع التقدير بالمادتين ٥٤٩ و ٥٥٠ من القانون الجنائي، المستلهمتين من اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها. |