"من اتفاقية نيويورك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Convención de Nueva York
        
    • de la CNY
        
    • en la Convención de Nueva York
        
    La Variante 1 del artículo 7 tiene también la ventaja de proporcionar una interpretación moderna del artículo 2 de la Convención de Nueva York de 1958 sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. UN كما أن للشكل المختلف 1 من المادة 7 الميزة في تقديم تفسير عصري للمادة 2 من اتفاقية نيويورك لعام 1958.
    Si existiera alguna duda respecto de si el país ha adoptado el texto alternativo, sería posible remitirse al artículo 7 de la Convención de Nueva York. UN وفي حالة وجود أي شك حول ما إذا كان هذا البلد قد اعتمد النص البديل، من الممكن الرجوع إلى المادة 7 من اتفاقية نيويورك.
    Proyecto de declaración sobre la interpretación del párrafo 2 del artículo II y del párrafo 1 del artículo VII de la Convención de Nueva York UN مشروع إعلان بشأن تفسير الفقرة 2 من المادة الثانية والفقرة 1 من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك
    El demandado consideraba que la certificación de las copias por un cónsul honorario no era suficiente, puesto que era necesaria una certificación por un agente consular titular para cumplir los criterios establecidos en el artículo IV de la Convención de Nueva York. UN وكان في رأي المدّعى عليه أن تصديق النسخ بشهادة قنصل فخري غير كاف، لأنه كان من اللازم الحصول على تصديق بشهاة موظف قنصلي نظامي بغية استيفاء المعايير التي تنص عليها المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك.
    Además, dicho foro sostuvo que pese a que, en principio, no debería denegarse reconocimiento a un laudo extranjero, los artículos II y V de la CNY enunciaban motivos para denegar ese reconocimiento. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت المحكمة أنه رغم أنه يجب عموماً عدم رفض الاعتراف بالقرارات الأجنبية فإن المادتين الثانية والخامسة من اتفاقية نيويورك تنصان على أسباب لهذا الرفض.
    Reservas formuladas con arreglo al párrafo 3) del artículo I de la Convención de Nueva York UN التحفّظات المبداة وفقا للفقرة 3 من المادة الأولى من اتفاقية نيويورك
    Artículo III de la Convención de Nueva York: derechos, gravámenes, impuestos o tasas aplicables a la ejecución de una sentencia dictada conforme a la Convención UN المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك: الرسوم أو الجعول أو الضرائب أو المكوس الأخرى المتعلقة بإنفاذ قرارات التحكيم المندرجة في إطار الاتفاقية
    Los Países Bajos aceptan la recomendación relativa al párrafo 2) del artículo II y al párrafo 1) del artículo VII de la Convención de Nueva York de 1958. UN إن هولندا تقبل التوصية المتعلقة بالفقرة 2 من المادة الثانية والفقرة 1 من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك لسنة 1958.
    De esta forma la recomendación sería consistente con las disposiciones del Artículo VII de la Convención de Nueva York de 1958 sobre la ejecución de las sentencias arbitrales. UN وفي تلك الحالة، تكون التوصية متسقة مع أحكام المادة السابعة من اتفاقية نيويورك لسنة 1958 بشأن إنفاذ قرارات التحكيم.
    El tribunal también explicó cómo debía aplicarse en un Estado federal la norma de no discriminación que figura en el artículo III de la Convención de Nueva York. UN وناقشت المحكمة أيضاً كيفية تطبيق قاعدة عدم التمييز الواردة في المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك في دولة اتحادية.
    En el artículo V de la Convención de Nueva York figura una lista exhaustiva de los motivos por los que puede denegarse el reconocimiento o la ejecución de un laudo arbitral extranjero. UN تضمّنت المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك قائمة جامعة بشأن أسس رفض الاعتراف بقرار التحكيم الأجنبي أو رفض إنفاذه.
    En virtud del párrafo 2 del artículo II de la Convención de Nueva York, las partes podrán concertar acuerdos de arbitraje mediante un intercambio de cartas. UN وبمقتضى الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك يجوز إبرام اتفاق تحكيم بين الطرفين عن طريق تبادل رسائل.
    El demandante apeló ese fallo ante un tribunal superior alegando que el tribunal inferior había aplicado incorrectamente el artículo V de la Convención de Nueva York. UN وطعن المدعي في الحكم لدى محكمة أعلى على أساس أنَّ المحكمة الابتدائية طبقت المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك بشكل خاطئ.
    Naturalmente, toda convención que se redactara conforme a ese criterio debería incluir un conjunto de excepciones similares, aunque no idénticas, a las previstas en el artículo V de la Convención de Nueva York. UN وأي اتفاقية على هذا النسق سوف تحتاج بالطبع إلى إدراج مجموعة محدودة من الاستثناءات تكون مشابهة، ولكن غير مطابقة، لتلك المنصوص عليها في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك.
    Por tanto, declaró que, en virtud del artículo III de la Convención de Nueva York, el laudo era definitivo y ejecutable en Georgia. UN ومن ثَمَّ اعترفت بأنَّ القرار نهائي وواجب الإنفاذ في جورجيا، عملاً بالمادة الثالثة من اتفاقية نيويورك.
    Se manifestó la opinión de que el hecho de hacer una relación de los motivos de la denegación de la ejecución siguiendo el modelo del artículo V de la Convención de Nueva York podría dar lugar a una disposición excesivamente prolija. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن ذكر أسباب رفض الإنفاذ تبعا للنمط المتبع في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك قد ينجم عنه حكم مفرط في الإطناب.
    En consecuencia, era útil hacer una referencia a regímenes más liberales, en el sentido de la disposición del artículo VII de la Convención de Nueva York. UN وعلى هذا الأساس، فإن من المفيد الإشارة إلى نظم أكثر ليبرالية على غرار الحكم الوارد في المادة السابعة من اتفاقية نيويورك.
    Además, la Comisión observó que el Grupo de Trabajo concluiría su labor sobre el proyecto de artículo 7 de la Ley Modelo, relativo al requisito formal de un acuerdo de arbitraje y a su relación con el párrafo 2 del artículo II de la Convención de Nueva York. UN كما لاحظت اللجنة أن من المتوقع أن يُكمل الفريق العامل عمله بشأن مشروع المادة 7 من القانون النموذجي والمتعلق باشتراط شكل معين لاتفاق التحكيم وبشأن صلته بالفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك.
    Por ello, no se había satisfecho, en su primera variante, el requisito del artículo II 2, de la CNY. UN وعليه، فلم يُستوف الاشتراط الوارد في المادة الثانية، البديل الأول، من اتفاقية نيويورك.
    Además, el Tribunal consideró que no había otros motivos para rechazarla conforme a lo dispuesto en el artículo V de la CNY. UN وعلاوةً على ذلك، رأت المحكمة أنه لا توجد أيُّ أسس للرفض بمقتضى المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك.
    Dictaminó que se daban los requisitos formales para el reconocimiento y la ejecutoriedad de un laudo arbitral previstos en el artículo IV de la CNY al haberse presentado copias certificadas del laudo y del acuerdo de arbitraje, junto con una traducción de dichos textos. UN ورأت المحكمة أن المتطلبات الشكلية لإنفاذ قرار تحكيم قد استُوفيت وفقا للمادة الرابعة من اتفاقية نيويورك بتقديم نسخ موثقة من قرار التحكيم واتفاق التحكيم مرفقة بترجمتهما.
    Cabe también tomar nota de que algunos Estados adoptaron un enfoque más liberal del reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras, en comparación con las condiciones establecidas en la Convención de Nueva York. En consecuencia, sería preciso, como complemento de esta encuesta, estudiar más a fondo la aplicación por los Estados del artículo VII de Convención de Nueva York. UN ويجدر بالملاحظة أيضا أن دولا معينة اعتمدت نهجا أكثر تساهلا بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها، مقارنة بالشروط التي وضعتها اتفاقية نيويورك، ولذلك سيلزم، من أجل استكمال ذلك الاستقصاء، إجراء دراسة إضافية حول تطبيق الدول للمادة السابعة من اتفاقية نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus