i) Reconocerán y atenderán las necesidades especiales de las mujeres y las niñas. | UN | ' 1` الاعتراف بما للمرأة والبنت من احتياجات خاصة وينبغي مراعاتها؛ |
Se continuará haciendo hincapié en las necesidades especiales de las mujeres, y de las mujeres vulnerables en particular. | UN | وسيتواصل التركيز على ما تواجهه المرأة، وبالخصوص المرأة الضعيفة، من احتياجات خاصة. |
4. Al aplicar las disposiciones del presente artículo, los Estados Parte tendrán en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y los niños. | UN | 4- لدى تطبيق أحكام هذه المادة، يتعيّن على الدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار ما للنساء والأطفال من احتياجات خاصة. |
En la compilación y análisis de la normativa vigente se exhorta específicamente a adoptar medidas especiales para atender a las necesidades concretas de las desplazadas internas. | UN | وترد في تجميع وتحليل القواعد القانونية مطالبة على وجه التحديد باتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية ما للمشردات داخلياً من احتياجات خاصة. |
3. La Comisión tiene conciencia de las necesidades específicas de los países menos adelantados, así como de los países africanos. | UN | ٣- وتقر اللجنة بما تنفرد به أقل البلدان نموا وكذلك أفريقيا من احتياجات خاصة. |
En su opinión, ese sistema no presta suficiente atención a la paternidad y a las necesidades especiales que supone. | UN | ويرى الاتحاد أن استحقاقات نظام دعم الدراسة لا تولي الاهتمام الكافي لاحتياجات الوالدية وما يتعلق بها من احتياجات خاصة. |
La estrategia de desarrollo del Gobierno de Bangladesh presta especial atención a las necesidades particulares de las mujeres. | UN | وأن الاستراتيجية التي تأخذ بها حكومته في مجال التنمية مكرسة لتلبية ما للمرأة من احتياجات خاصة. |
Prestar servicios que satisfagan las necesidades especiales de los países menos adelantados en materia de desarrollo industrial. | UN | تقديم خدمات تلبي ما لأقل البلدان نموا من احتياجات خاصة في مجال التنمية الصناعية. |
El proceso de reforma no ganará la plena confianza de todos los Estados Miembros a menos que se ejecuten los mandatos de la Asamblea General y se preste particular atención a las necesidades especiales de África. | UN | ولن تحوز عملية الإصلاح على الثقة التامة لدى جميع الدول الأعضاء ما لم تنفذ ولايات الجمعية العامة ويوجه اهتمام محدد لما لأفريقيا من احتياجات خاصة. |
2. Las autoridades turísticas, las agencias de viaje, los hoteles, las organizaciones voluntarias y otras entidades que participen en la organización de actividades recreativas o de viajes turísticos deben ofrecer sus servicios a todo el mundo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las personas con discapacidad. | UN | ٢ - ينبغي للسلطات السياحية ووكالات السفر والفنادق والمنظمات الطوعية وغيرها من الجهات المعنية بتنظيم اﻷنشطة الترويحية أو فرص السفر أن تقدم خدماتها للجميع، مع مراعاة ما للمعوقين من احتياجات خاصة. |
2. Las autoridades turísticas, las agencias de viaje, los hoteles, las organizaciones voluntarias y otras entidades que participen en la organización de actividades recreativas o de viajes turísticos deben ofrecer sus servicios a todo el mundo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las personas con discapacidad. | UN | ٢ - ينبغي للسلطات السياحية ووكالات السفر والفنادق والمنظمات الطوعية وغيرها من الجهات المعنية بتنظيم اﻷنشطة الترويحية أو فرص السفر أن تقدم خدماتها للجميع، مع مراعاة ما للمعوقين من احتياجات خاصة. |
2. Las autoridades turísticas, las agencias de viaje, los hoteles, las organizaciones voluntarias y otras entidades que participen en la organización de actividades recreativas o de viajes turísticos deben ofrecer sus servicios a todo el mundo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las personas con discapacidad. | UN | ٢ - ينبغي للسلطات السياحية ووكالات السفر والفنادق والمنظمات الطوعية وغيرها من الجهات المعنية بتنظيم اﻷنشطة الترويحية أو فرص السفر أن تقدم خدماتها للجميع، مع مراعاة ما للمعوقين من احتياجات خاصة. |
En varias reuniones y conferencias internacionales, entre ellas las celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas, se han reconocido las necesidades especiales de esos países en diversas esferas del desarrollo y la necesidad de proporcionarles asistencia temporal, cuando lo soliciten, a fin de solucionar los problemas más graves. | UN | وقد اعترف عدد من الاجتماعات والمؤتمرات الدولية، ومنها ما عُقد تحت إشراف اﻷمم المتحدة، بما لتلك البلدان من احتياجات خاصة في مختلف مجالات التنمية، وبضرورة تقديم المساعدة المؤقته لها بناء على طلبها بهدف حل أكثر مشاكلها حدة. |
En varias reuniones y conferencias internacionales, entre ellas las celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas, se han reconocido las necesidades especiales de esos países en diversas esferas del desarrollo y la necesidad de proporcionarles asistencia temporal, cuando lo soliciten, a fin de solucionar los problemas más graves. | UN | وقد اعترف عدد من الاجتماعات والمؤتمرات الدولية، ومنها ما عُقد تحت إشراف اﻷمم المتحدة، بما لتلك البلدان من احتياجات خاصة في مختلف مجالات التنمية، وبضرورة تقديم المساعدة المؤقته لها بناء على طلبها بهدف حل أكثر مشاكلها حدة. |
En varias reuniones y conferencias internacionales, entre ellas las celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas, se han reconocido las necesidades especiales de esos países en diversas esferas del desarrollo y la necesidad de proporcionarles asistencia temporal, cuando lo soliciten, a fin de solucionar los problemas más graves. | UN | وقد اعترف عدد من الاجتماعات والمؤتمرات الدولية، ومنها ما عُقد تحت إشراف اﻷمم المتحدة، بما لتلك البلدان من احتياجات خاصة في مختلف مجالات التنمية، وبضرورة تقديم المساعدة المؤقته لها بناء على طلبها بهدف حل أكثر مشاكلها حدة. |
Finalmente, si bien no es la menos importante de nuestras preocupaciones, como mujeres señalamos las necesidades especiales de las mujeres en materia de prevención, cuidados y tratamiento del VIH/SIDA. | UN | وأخيرا، نلاحظ نحن النساء ما للمرأة من احتياجات خاصة في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورعاية المصابات به ومعالجتهن، وهو أمر لا يحتل بأي حال من الأحوال مرتبة دنيا ضمن اهتماماتنا. |
:: Hay que promover el acceso a los medicamentos y la atención de las necesidades especiales de los niños afectados a fin de superar la pandemia del VIH/SIDA. | UN | :: يجب التشجيع على توفير إمكانيات الحصول على العقاقير والاستجابة إلى ما لدى الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من احتياجات خاصة لمواجهة هذا الوباء. |
Las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD se coordinarán teniendo en cuenta las necesidades concretas de esos países, mediante la participación en el Marco Integrado mejorado para la asistencia técnica a los países menos adelantados en materia de comercio y la iniciativa de ayuda para el comercio. | UN | وستنسَّق أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد، مع أخذ ما لدى تلك البلدان من احتياجات خاصة في الاعتبار، وذلك عبر المشاركة في الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نموا، وفي مبادرة المساعدة من أجل التجارة. |
Debería formular principios y consideraciones fundamentales que fueran comunes para todos los sistemas singulares de introducción de tales documentos, y ofrecer un medio para que se abordaran adecuadamente las necesidades específicas de cada sistema. | UN | وينبغي لـه أن يرسي المبادئ والاعتبارات الأساسية التي ستسري على جميع نظم التنفيذ المتفرّدة، وأن يوفّر وسيلة لتلبية ما لكل نظام من احتياجات خاصة. |