"من احتياطياتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de sus reservas
        
    • a sus reservas
        
    • de reservas
        
    En términos generales, los países en desarrollo consumieron en el curso del año pasado aproximadamente 362.000 millones de dólares de sus reservas internacionales. UN وعلى وجه الإجمال، استهلكت البلدان النامية زهاء 362 بليون دولار من احتياطياتها النقدية الدولية في السنة الماضية.
    Durante la crisis, los bancos centrales de muchos países emergentes y algunos países desarrollados utilizaron parte de sus reservas para aliviar las tensiones internas generadas por la escasez de liquidez en dólares. UN وخلال الأزمة، استخدمت المصارف المركزية في كثير من البلدان الناشئة وبعض البلدان المتقدمة النمو جزءا من احتياطياتها لتخفيف التوترات الداخلية الناجمة عن حالات النقص في سيولة الدولار.
    Ello explica que esté extendida en la región la práctica de obligar por ley a los bancos comerciales a mantener una parte de sus reservas en bonos del Estado. UN ويفسر هذا الممارسة الشائعة في المنطقة المتعلقة بوجود تشريع يطالب المصارف التجارية بأن تحتفظ بجزء من احتياطياتها في شكل سندات حكومية.
    Con objeto de financiar los déficit presupuestarios, los países del CCG siguieron recurriendo a sus reservas de divisas o a préstamos en los mercados financieros nacionales e internacionales. UN ولتمويل عجز الميزانية، واصلت بلدان مجلس التعاون الخليجي إما السحب من احتياطياتها اﻷجنبية أو أنها لجأت الى الاقتراض المحلي واﻷجنبي.
    La respuesta parecía una obviedad. De manera que los bancos centrales están transfiriendo sus excesos de reservas a SWF existentes o creados recientemente, que a su vez invierten en acciones de alto retorno. News-Commentary كانت الإجابة واضحة. وعلى هذا فقد بادرت البنوك المركزية إلى تحويل الفائض من احتياطياتها إلى صناديق الثروة السيادية القائمة بالفعل أو المؤسسة حديثاً، والتي تستثمر بدورها في الأسهم ذات العوائد المرتفعة.
    En 2004, el Banco Central del Líbano puso en marcha la iniciativa de alentar a los bancos para que utilizaran el 5% de sus reservas de préstamos para otorgar pequeños préstamos en libras libanesas. UN وفي عام 2004، أطلق مصرف لبنان المركزي مبادرة لتشجيع المصارف على استعمال ما يصل إلى 5 في المائة من احتياطياتها المعنية بالقروض لتقديم قروض صغيرة بالليرة اللبنانية.
    Durante la reciente crisis financiera, los bancos centrales de muchos países de economía emergente y algunos países desarrollados utilizaron parte de sus reservas para aliviar las tensiones internas generadas por la escasez de liquidez en dólares. UN واستخدمت المصارف المركزية في العديد من البلدان الناشئة وبعض البلدان المتقدمة النمو جزءا من احتياطياتها لتخفيف حدة التوترات الداخلية الناجمة عن حالات النقص في سيولة الدولار أثناء الأزمة المالية الحديثة.
    Por ejemplo, los bancos nacionales de muchos países están obligados a mantener una parte de sus reservas en instrumentos de deuda en moneda nacional y, por consiguiente, no pueden reducir sus tenencias por debajo de los niveles exigidos, incluso en épocas de crisis. UN على سبيل المثال، مطلوب من المصارف المحلية في العديد من البلدان أن تحوز جزءا من احتياطياتها في صكوك دين بالعملة المحلية، ولذلك، فإنها لا تستطيع أن تحد من حيازاتها دون المستويات المطلوبة حتى في أوقات الأزمات.
    En junio de 2003, 11 bancos centrales de la región de Asia y el Pacífico estuvieron de acuerdo en hacer un fondo común con mil millones de dólares tomados de sus reservas de divisas para establecer el Fondo asiático de bonos. UN ففي حزيران/يونيه 2003، وافق 11 مصرفا مركزيا في منطقة المحيط الهادئ الآسيوية على تجميع بليون دولار أمريكي من احتياطياتها بالعملات الأجنبية لإنشاء صندوق سندات آسيوي.
    El año anterior, los países en desarrollo utilizaron aproximadamente 362.000 millones de dólares de sus reservas internacionales y ahora dependen cada vez más de los préstamos de las instituciones financieras y los mercados internacionales. UN 13 - وفي العام السابق، استهلكت البلدان النامية نحو 362 بليون دولار من احتياطياتها الدولية وكان يتعين عليها الاعتماد على الاقتراض المتزايد من مؤسسات مالية وأسواق دولية.
    Y solo para tener una idea de lo que podríamos hacer con este dinero, escuchen lo siguiente: en 2009, Noruega prometió USD 1 billón de sus reservas a Brasil si continuaba sus objetivos de deforestación. TED ومجرد التفكير بالأشياء المذهلة التي يمكن القيام بها بتلك الأموال، تأملوا مايلي: في عام 2009، وعدت النرويج بمنح مليار دولار من احتياطياتها إلى البرازيل إذا تمكنوا من متابعة أهدافهم بإبطاء تدمير وإزالة الغابات في حوض الأمازون.
    El Destiny guardó hasta la última pizca de sus reservas para soporte vital, Open Subtitles القدر" وفرت كل ما يمكنها من احتياطياتها" لدعم الحياة !
    A tales efectos, el Gobierno preveía utilizar 1,5 millones de dólares del Caribe oriental de sus reservas para ayudar a financiar viviendas adicionales con arreglo al plan de " edificación autónoma " . UN ودعما لهذا المشروع، قررت الحكومة سحب مبلغ 1.5 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي من احتياطياتها للمساعدة في تمويل مشاريع إضافية للإسكان وفق مخطط " البناء الذاتي " .
    Según el Banco Mundial, 18 países tienen reservas internacionales suficientes para cubrir menos del equivalente de cuatro meses de importaciones y 16 países han consumido el 20% o una parte aun mayor de sus reservas desde septiembre de 2008. UN فوفقا للبنك الدولي، ثمة 18 بلدا تملك احتياطيات دولية تغطي أقل من أربعة أشهر من الواردات و 16 بلدا استهلكت 20 في المائة أو أكثر من احتياطياتها منذ أيلول/سبتمبر 2008().
    El gobierno del economista Rafael Correa Delgado de la República del Ecuador, en referencia a la recomendación 9 sobre la " Iniciativa Yasuní-ITT " , asumió el compromiso de mantener un porcentaje importante de sus reservas probadas de petróleo bajo tierra. UN 1 - تعهدت حكومة عالم الاقتصاد رافائيل كوريا دلغادو لجمهورية إكوادور، في معرض إشارتها إلى التوصية رقم 9 بشأن " مبادرة ياسوني آي تي تي " بأن تحتفظ بنسبة كبيرة من احتياطياتها المؤكدة من النفط في باطن الأرض.
    El FMI puede desempeñar también un papel útil para ayudar a los países con superávit a gestionar sus reservas de divisas, de forma muy parecida a como ya lo hace el Banco de Pagos Internacionales. Los dirigentes mundiales pueden permitir al FMI vender parte de sus reservas de oro para dotarlo de liquidez suficiente con vistas a financiar sus funciones de supervisión y vigilancia. News-Commentary ويستطيع صندوق النقد الدولي أن يلعب دوراً مفيداً في مساعدة البلدان على إدارة الفائض من احتياطياتها من العملات الأجنبية، كما فعل بنك التسويات الدولية. وقد يسمح زعماء العالم لصندوق النقد الدولي ببيع بعض مخزونه من الذهب، من أجل تزويده بالقدر الكافي من الأموال لتمويل وظائف المراقبة والرصد التي يقوم بها. وفي المستقبل لن يحتاج الصندوق إلى تقديم قروض الطوارئ لمجرد تدبير نفقاته العادية.
    Debido a la reducción neta de entradas de capital, varios países, en particular, el Brasil, Chile y Venezuela, debieron recurrir a sus reservas internacionales para financiar sus déficit en cuenta corriente. UN ونتيجة للانخفاض الصافي في التدفقات الرأسمالية فإن بعض البلدان، وخاصة البرازيل وشيلي وفنزويلا، اضطرت إلى السحب من احتياطياتها الدولية لتمويل العجز في حساباتها الجارية.
    En el bienio 2004-2005, 7 de los 10 fondos fiduciarios generales administrados por el Departamento de Asuntos de Desarme registraron un déficit combinado de ingresos por un monto de 1,4 millones de dólares en relación con los gastos, que tuvo que ser financiado con cargo a sus reservas y saldos. UN 158 - في فترة السنتين 2004-2005، من بين الصناديق الاستئمانية العشرة التي تديرها إدارة شؤون نزع السلاح، تكبدت 7 صناديق نقصا مجمعا في الإيرادات عن النفقات قدره 1.4 مليون دولار كان عليها تمويله من احتياطياتها وأرصدة أموالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus