"من ارتفاع معدلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las altas tasas de
        
    • la elevada tasa de
        
    • las elevadas tasas de
        
    • por el alto índice de
        
    • la alta tasa de
        
    • tasas elevadas de
        
    • de unas tasas más altas de
        
    Toma nota con preocupación de las altas tasas de toxicomanía. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من ارتفاع معدلات تعاطي مواد الإدمان.
    África del Norte también se ha visto gravemente afectada por las altas tasas de desempleo de los países ricos en petróleo. UN وتضرر، أيضا، شمال أفريقيا بشدة من ارتفاع معدلات البطالة في البلدان الغنية بالنفط.
    Faciliten información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para reducir la elevada tasa de abandono escolar de niñas, entre otras cosas debido al matrimonio y los embarazos precoces. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من ارتفاع معدلات تخلي الفتيات عن الدراسة، بما في ذلك في حالات الزواج المبكر والحمل.
    Por último, ellos y sus familias son las primeras víctimas de los lugares de trabajo insostenible, como lo pone de manifiesto la elevada tasa de muertes y lesiones en el trabajo y la denegación generalizada de los derechos básicos de los trabajadores en todo el mundo. UN وفي نهاية المطاف يكون العمال وأسرهم هم أول ضحايا أماكن العمل، حسبما يتبين من ارتفاع معدلات الوفاة والإصابات الناجمة عن أسباب مهنية، ومن حرمان العمال على نطاق واسع في أنحاء العالم من حقوقهم الأساسية.
    Persisten las altas tasas de desempleo juvenil a pesar de las elevadas tasas de alfabetización entre los jóvenes. UN ولا تزال معدلات البطالة بين الشباب مرتفعة على الرغم من ارتفاع معدلات إلمام الشباب بالقراءة والكتابة في بلده.
    32. El CAT expresó su preocupación por el alto índice de muertes de reclusos, especialmente de suicidios; la insuficiente capacidad de los hospitales psiquiátricos para admitir reclusos con graves trastornos mentales; y la falta de personal y de actividades de rehabilitación en los hospitales psiquiátricos forenses, así como el uso de medios de inmovilización. UN 32- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها من ارتفاع معدلات الوفيات أثناء الاحتجاز، وخصوصاً نسبة انتحار السجناء، وعجز أجنحة عيادات الطب النفسي عن استيعاب المرضى الذين يعانون من أمراض عقلية خطيرة، وقلة الموظفين وأنشطة إعادة التأهيل في مستشفيات الطب النفسي الشرعي، واستعمال وسائل تقييد الحركة(65).
    A solicitud de la Comisión Consultiva se informó de que, de los 5,3 millones de dólares proyectados, se habían obtenido recursos por valor de 1,5 millones de dólares mediante el redespliegue de ahorros provenientes principalmente de la alta tasa de vacantes en 1999 y 2000. UN وعند الاستفسار عن ذلك، أُبلغت اللجنة بأنه من بين التكاليف المسقطة البالغة 5.3 مليون دولار، أمكن الحصول على موارد قدرها 1.5 مليون دولار من خلال إعادة توزيع الوفورات المتحققة أساسا من ارتفاع معدلات شغور الموظفين عامي 1999 و 2000.
    Observó sin embargo que aún quedaba mucho por hacer para mejorar la situación de los derechos humanos, especialmente en cuanto a reducir las altas tasas de homicidios y femicidios. UN غير أنها أشارت إلى أنه لا بد من عمل الكثير لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، وخاصة للحد من ارتفاع معدلات القتل وتحديداً قتل الإناث.
    La organización se dedica al cuidado de las madres y los lactantes mediante iniciativas de servicios, capacitación, promoción e investigación diseñados para reducir las altas tasas de mortalidad y morbilidad maternas. UN تكرس المنظمة جهودها لرعاية الأمهات والمواليد من خلال مبادرات جديدة في مجال تقديم الخدمات والتدريب والدعوة والبحث ترمي إلى الحد من ارتفاع معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن.
    Las modalidades de consumo no sostenibles en los países industrializados y las altas tasas de crecimiento demográfico en los países en desarrollo deben moderarse. UN ولا بد من تخفيف وطأة أنماط الاستهلاك غير القابلة للادامة في البلدان الصناعية والحد من ارتفاع معدلات النمو السكاني في البلدان النامية.
    El problema del deterioro de la calidad de la educación también es motivo de preocupación, como lo demuestran las altas tasas de repetición y las bajas tasas de terminación de los estudios o las altas tasas de deserción en el ciclo de enseñanza primaria. UN كما تشكل مسألة تدهور نوعية التعليم مصدر قلق حسبما يتبين من ارتفاع معدلات الرسوب ومعدلات التوقف عن الدراسة أو التسرب من المدارس على مستوى التعليم الابتدائي.
    La combinación de la elevada tasa de crecimiento demográfico y la pobreza ejercen mucha presión en los recursos naturales, tan limitados, en particular en lo relativo a las tierras, lo que da lugar a inseguridad alimentaria en algunas zonas del país. UN ويفرض المزيج المتكون من ارتفاع معدلات النمو السكاني والفقر الكثير من الضغوط على قاعدة الموارد الطبيعية المحدودة، لا سيما الأرض، مما يؤدي إلى حالات انعدام الأمن الغذائي في بعض أنحاء البلد.
    El Comité expresa preocupación por la elevada tasa de mortalidad derivada de la maternidad, particularmente en las regiones más remotas, en que el acceso a los servicios de salud es muy limitado. UN 126 - وتشعر اللجنة بالقلق من ارتفاع معدلات وفيات الأمهات ولا سيما في المناطق النائية حيث تقل فرص الحصول على الخدمات الصحية.
    Entre estos esfuerzos, cabe mencionar la promoción del acceso a la atención médica, que ha aumentado notablemente, pese a la elevada tasa de mortalidad materna e infantil que se ha registrado. UN وفي مجال الصحة لا تزال جهود الدولة متواصلة من أجل تحسين النفاذ إلى الخدمات الصحية التي شهدت تطورا معتبرا خلال الفترة الأخيرة على الرغم من ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال بشكل مقلق، 747 وفاة لكل 100 ألف.
    A la vez que acoge con satisfacción los sistemas comunitarios de educación en materia de nutrición y de vigilancia del desarrollo, apoyados por el UNICEF, así como la estimación según la cual es probable que, en 2015, el Estado Parte alcance el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de niños menores de 5 años cuyo peso es inferior al normal, al Comité le preocupa la elevada tasa de malnutrición infantil de Maldivas. UN وفيما ترحب اللجنة بالنظم المجتمعية للتربية الغذائية ورصد النمو، التي تدعمها اليونيسيف واحتمال بلوغ الدولة الطرف، حسب التقديرات، إحدى غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض عدد الأطفال الناقصي الوزن إلى النصف بحلول عام 2015، فإنها تشعر بالقلق من ارتفاع معدلات سوء تغذية الأطفال في ملديف.
    40. Inquieta al Comité la práctica generalizada del matrimonio precoz y las elevadas tasas de mortalidad infantil resultantes, así como los perjuicios que causa a la salud de las niñas la maternidad precoz, y los matrimonios consanguíneos. UN ٠٤- وتساور اللجنة مشاعر القلق إزاء اتساع انتشار ممارسة الزواج المبكر وما ينجم عنها من ارتفاع معدلات وفيات اﻷطفال ومن تأثير سلبي على صحة الفتيات اللاّتي يحملن أطفالاً في سن مبكرة.
    El principal objetivo de la política de 1994 fue mejorar las condiciones de salud del pueblo gambiano mediante la reducción de las elevadas tasas de mortalidad infantil y materna que aquejaban al país. UN وكان الهدف الرئيسي للسياسة الصحية لعام 1994 هو تحسين الأوضاع الصحية لشعب غامبيا من خلال الحد من ارتفاع معدلات وفيات الرُضَّع والأمهات التي تشهدها البلاد حاليا.
    El Comité expresa su preocupación por el alto índice de muertes de reclusos, especialmente de suicidios; la insuficiente capacidad de los hospitales psiquiátricos para admitir reclusos con graves trastornos mentales; y la falta de personal y actividades de rehabilitación en los hospitales psiquiátricos forenses, así como el uso de medios de inmovilización (arts. 2, 11 y 16). UN وتعرب اللجنة عن قلقها من ارتفاع معدلات الوفيات أثناء الاحتجاز، وخصوصاً منها نسبة انتحار السجناء وعجز أجنحة عيادات الطب النفسي عن استيعاب المرضى المقيمين الذين يعانون من أمراض عقلية خطيرة، وعن قلقها من قلة الموظفين وأنشطة إعادة التأهيل في مستشفيات الطب النفسي الشرعي بالإضافة إلى استعمال وسائل التقييد (المواد 2 و11و16).
    Asimismo le inquieta el hecho de que muchas mujeres, particularmente en las zonas rurales, dan a luz en el hogar, y de que la práctica de abortos ilegales y en condiciones de riesgo hace que se eleve aún más la alta tasa de mortalidad materna. UN واللجنة قلقة أيضا من أن العديد من النساء، لا سيما في المناطق الريفية يلدن في المنزل، ومن أن ممارسة الإجهاض غير القانوني وغير المأمون تزيد من ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus