"من استراتيجية طويلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de una estrategia a largo
        
    • de una estrategia a más largo
        
    • de una estrategia de largo
        
    La Conferencia formaba parte de una estrategia a largo plazo para recabar la participación de los jóvenes en actividades ambientales y en la labor del PNUMA. UN وقد نُظم المؤتمر كجزء من استراتيجية طويلة الأجل لإشراك الشباب في الأنشطة البيئية وفي عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En la actualidad, varios Estados están ejecutando sus segundos o terceros planes de acción nacionales, lo que indica que estos planes son parte esencial de una estrategia a largo plazo para combatir la violencia contra la mujer. UN وتقوم عدة دول في الوقت الراهن بإنفاذ خطط عملها الوطنية الثانية أو الثالثة، وهو ما يتبين منه أن هذه الخطط جزء لا يتجزأ من استراتيجية طويلة المدى للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Los esfuerzos de su país por asegurar un abastecimiento adecuado de agua forman parte de una estrategia a largo plazo para restaurar, salvaguardar, gestionar y desarrollar los recursos naturales ajustándose a las características ecológicas de cada región. UN ٤٣ - وأشار إلى أن جهود بلده من أجل ضمان إمدادات كافية من المياه جزء من استراتيجية طويلة اﻷجل لتجديد الموارد الطبيعية وصونها وإدارتها وتنميتها بما يتمشى مع خصائص كل جهة.
    Y es parte de una estrategia a largo plazo para prevenir la guerra civil y poner fin a los entornos en los que florecen el terrorismo y la delincuencia organizada. UN كما أن التنمية جزء من استراتيجية طويلة الأجل للحيلولة دون نشوب الحروب الأهلية ولمواجهة البيئات التي يزدهر فيها الإرهاب والجريمة المنظمة على السواء.
    Y es parte de una estrategia a largo plazo para prevenir la guerra civil y poner fin a los entornos en los que florecen el terrorismo y la delincuencia organizada. UN كما أن التنمية جزء من استراتيجية طويلة الأجل للحيلولة دون نشوب الحروب الأهلية ولمواجهة البيئات التي يزدهر فيها الإرهاب والجريمة المنظمة على السواء.
    Subrayaron la necesidad de aumentar la colaboración Norte-Sur así como continuar la cooperación Sur-Sur como parte de una estrategia a largo plazo hacia el desarrollo sostenible. UN وشددوا على ضرورة زيادة سبل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون بين بلدان الجنوب كجزء من استراتيجية طويلة الأمد الغاية منها تحقيق التنمية المستدامة.
    Subrayaron la necesidad de aumentar la colaboración Norte-Sur así como continuar la cooperación Sur-Sur como parte de una estrategia a largo plazo hacia el desarrollo sostenible. UN وشددوا على ضرورة زيادة سبل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون بين بلدان الجنوب كجزء من استراتيجية طويلة الأمد الغاية منها تحقيق التنمية المستدامة.
    Subrayaron la necesidad de aumentar la colaboración Norte-Sur así como de continuar la cooperación Sur-Sur como parte de una estrategia a largo plazo hacia el desarrollo sostenible. UN وشددوا على ضرورة زيادة سبل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون فيما بين بلدان الجنوب كجزء من استراتيجية طويلة الأمد الغاية منها تحقيق التنمية المستدامة.
    :: Se debería establecer un organismo destinado exclusivamente a la vigilancia de fronteras como parte de una estrategia a largo plazo a fin de racionalizar los procedimientos sobre seguridad fronteriza, y consolidar conocimientos, información y material de inteligencia en un único organismo. UN :: إنشاء جهاز مخصص لحراسة الحدود كجزء من استراتيجية طويلة الأجل لتبسيط إجراءات أمن الحدود، وجمع كل الخبرات والمعلومات والمعلومات الاستخباراتية في وكالة واحدة.
    Subrayaron la necesidad de incrementar la cooperación Norte-Sur y continuar la cooperación Sur-Sur como parte de una estrategia a largo plazo hacia el desarrollo sostenible. UN وشددوا على ضرورة زيادة التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون بين بلدان الجنوب كجزء من استراتيجية طويلة الأمد لتحقيق التنمية المستدامة.
    Es imperativo que el socorro a corto plazo forme también parte de una estrategia a largo plazo que aborde la vulnerabilidad frente a la inseguridad alimentaria y el hambre. UN ولابد من أن تكون الإغاثة في الأجل القصير جزءا من استراتيجية طويلة الأجل لمعالجة مشاكل قابلية التأثر بالجوع وانعدام الأمن الغذائي.
    En consecuencia, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para resolver las causas subyacentes de la tensión y los disturbios, no sólo en situaciones de emergencia, sino como parte de una estrategia a largo plazo para luchar contra la discriminación racial y la violencia, y evitar que se repitan esos incidentes. UN ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ ما يلزم من تدابير لإزالة أسباب التوتر والاضطراب الكامنة وراء هذه الأحداث، لا على أساس طارئ فحسب، بل كجزء من استراتيجية طويلة الأجل للقضاء على التمييز العنصري والعنف منعا لتكرار هذه الأحداث.
    En consecuencia, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para resolver las causas subyacentes de la tensión y los disturbios, no sólo en situaciones de emergencia, sino como parte de una estrategia a largo plazo para luchar contra la discriminación racial y la violencia, y evitar que se repitan esos incidentes. UN ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ ما يلزم من تدابير لإزالة أسباب التوتر والاضطراب الكامنة وراء هذه الأحداث، لا على أساس طارئ فحسب، بل كجزء من استراتيجية طويلة الأجل للقضاء على التمييز العنصري والعنف منعا لتكرار هذه الأحداث.
    52. Según la Potencia administradora, en el año fiscal 2005/2006 el Organismo de Servicios de Salud inició un programa de investigación en el marco de una estrategia a largo plazo para mejorar la atención de salud en las islas. UN 52 - وتفيد الدولة القائمة بالإدارة، بأن البرنامج البحثي الذي شرعت في تنفيذه هيئة الخدمات الصحية في السنة المالية 2005/2006 هو جزء من استراتيجية طويلة الأجل لتحسين الرعاية الصحية في الجزر.
    Además, se señaló que se aprobará en breve una Estrategia Nacional de Actividades Relativas a las Minas, que consta de una estrategia a largo plazo y un plan quinquenal de acción para las actividades relativas a las minas (2003-2007). UN وفضلاً عن ذلك، لوحظ أنه سيتم قريباً اعتماد استراتيجية وطنية للأعمال المتعلقة بالألغام، تتألف من استراتيجية طويلة الأجل وخطة خمسية للأعمال المتعلقة بالألغام (2003-2007).
    Además, se señaló que se aprobará en breve una Estrategia Nacional de Actividades Relativas a las Minas, que consta de una estrategia a largo plazo y un plan quinquenal de acción para las actividades relativas a las minas (2003-2007). UN وفضلاً عن ذلك، لوحظ أنه سيتم قريباً اعتماد استراتيجية وطنية للأعمال المتعلقة بالألغام، تتألف من استراتيجية طويلة الأجل وخطة خمسية للأعمال المتعلقة بالألغام (2003-2007).
    d) Se debería establecer un organismo de vigilancia de fronteras como parte de una estrategia a largo plazo a fin de racionalizar los procedimientos sobre seguridad fronteriza, y consolidar conocimientos, información y material de inteligencia en un único organismo; UN (د) ينبغي إنشاء جهاز مكرس لحراسة الحدود كجزء من استراتيجية طويلة الأجل لتبسيط إجراءات أمن الحدود، وتجميع كل الخبرات والمعلومات والاستخبارات في جهاز واحد؛
    La limitación más importante del actual programa de campo de la FAO y, presumiblemente, de otras organizaciones, reside en el hecho de que la asistencia técnica se proporciona solamente a pedido y no forma parte integrante de una estrategia a largo plazo para desarrollar instituciones y recursos humanos y asegurar la autosuficiencia, tal como lo prevé el Programa 21. UN ٣٩ - وأهم قيد مقترن بالبرنامج الميداني الحالي لمنظمة اﻷغذية والزراعة، بل ومقترن أيضا، افتراضا، بمنظمات أخرى، هو أن المساعدة التقنية لا تقدم إلا عند طلبها وأنها لا تشكل جزءا أصيلا من استراتيجية طويلة اﻷجل لتنمية الموارد المؤسسية والبشرية أو تحقيق الاعتماد على الذات، على النحو المتوخى في جدول أعمال القرن ٢١.
    Es sólo el comienzo de una nueva fase de una estrategia de largo alcance, que se inició en 1974, para abordar los problemas de población y desarrollo. UN فما تحقق هو مجرد بداية مرحلة جديدة من استراتيجية طويلة المدى لمعالجة قضايا السكان والتنمية بدأت في عام ١٩٧٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus