"من استغلال الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la explotación de los recursos
        
    • de la explotación de recursos
        
    • a la explotación de los recursos
        
    • de la utilización de los recursos
        
    • por la explotación de los recursos
        
    • exploten los recursos
        
    • por la explotación de recursos
        
    • con la explotación de los recursos
        
    • por la explotación de sus recursos
        
    • a utilizar recursos
        
    - Las comunidades pigmeas locales deberían ser las beneficiarias directas de los ingresos obtenidos de la explotación de los recursos. UN - ينبغي أن تكون مجتمعات البيغمي المحلية الجهات المستفيدة بشكل مباشر من الإيرادات العائدة من استغلال الموارد.
    Mayores beneficios de la explotación de los recursos naturales UN عن توسيع نطاق الفوائد التي تتحقق من استغلال الموارد الطبيعية
    Teniendo en cuenta los beneficios que se pueden derivar de la explotación de los recursos naturales de la Luna y otros cuerpos celestes, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    El control sobre el territorio ha demostrado ser el factor clave que permite a los grupos armados de la República Democrática del Congo obtener ganancias de la explotación de recursos naturales. UN وقد ثبت أن السيطرة على الأرض هي العامل الأساسي الذي يمكن المجموعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من الاسفادة من استغلال الموارد الطبيعية.
    En ese sentido, se objetó toda disposición por la que pudiera intentarse conceder libre acceso o libertad ilimitada a la explotación de los recursos genéticos en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN واعتُرض في هذا الصدد على أية أحكام يُقصد منها التمكين، بحرية أو بدون قيود، من استغلال الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Al hacerse Partes en el Convenio los gobiernos se han comprometido a la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible de sus componentes y la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos genéticos. UN وقد التزمت الحكومات إذ أصبحت أطرافا في الاتفاقية بحفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته على نحو مستدام وتقاسم الفوائد التي تجنى من استغلال الموارد الجينية تقاسما منصفا وعادلا.
    La organización del orador pide que se establezca un mecanismo que coloque los beneficios generados por la explotación de los recursos naturales del Territorio bajo administración internacional hasta que se determine el estatuto del Territorio. UN وتدعو منظمتها إلى إنشاء آلية لوضع الإيرادات الآتية من استغلال الموارد الطبيعية للإقليم تحت إدارة دولية لحين التوصل إلى حل لوضع الإقليم.
    Teniendo en cuenta los beneficios que se pueden derivar de la explotación de los recursos naturales de la Luna y otros cuerpos celestes, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    Teniendo en cuenta los beneficios que se pueden derivar de la explotación de los recursos naturales de la Luna y otros cuerpos celestes, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    En una primera etapa, cuando las exportaciones se componen principalmente de productos primarios, el primer objetivo es maximizar las rentas y las divisas obtenidas de la explotación de los recursos naturales, lo que exige considerables inversiones en el sector primario, incluidas inversiones públicas. UN ففي أبكر المراحل، عندما تتكون الصادرات من السلع اﻷولية بدرجة كبيرة، يكمن التحدي في تعظيم العوائد والعملة الصعبة من استغلال الموارد الطبيعية مما يتطلب قدراً كبيراً من الاستثمار في القطاع اﻷولي، بما في ذلك الاستثمار العام.
    - Ninguna parte externa ni grupos o particulares bajo su control deben beneficiarse de la explotación de los recursos naturales de la República Democrática del Congo a expensas del país; UN - وجوب منع أي أطراف خارجية أو فئات أو أفراد خاضعين لسيطرة تلك الأطراف من الاستفادة من استغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على حساب البلد؛
    Sin embargo, las exportaciones de los países en desarrollo seguían concentradas en una gama limitada de productos derivados de la explotación de los recursos naturales o del uso de mano de obra no calificada. UN غير أن صادرات البلدان النامية لا تزال تتركز على مجموعة محدودة من المنتجات المستمدة من استغلال الموارد الطبيعية أو على استخدام اليد العاملة غير الماهرة.
    Muchos países que experimentan un aumento repentino de los ingresos derivados de la explotación de los recursos naturales pueden sufrir también un período de tensión o conflictos sociales y políticos relacionados con la gestión de esos beneficios. UN فالعديد من البلدان التي تشهد ارتفاعا مفاجئا في الإيرادات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية قد تشهد أيضا فترة من التوتر الاجتماعي والسياسي أو الصراع المتصلين بإدارة تلك الفوائد.
    En el pasado, los beneficios obtenidos de la explotación de los recursos naturales permitió a los liberianos financiar violentos conflictos. UN 6 - ويذكر أن التكسب من استغلال الموارد الطبيعية أتاح في السابق لليبريين تمويل الصراع العنيف.
    Es importante que se administren con prudencia los ingresos que obtiene el Estado de la explotación de los recursos naturales, lo mismo que asegurar una proporción justa de las corrientes de ingresos por concepto de productos básicos. UN وتعدّ الإدارة الحصيفة للإيرادات الحكومية الآتية من استغلال الموارد الطبيعة عاملا هاما وكذلك الشأن بالنسبة لكفالة حصة عادلة من تدفقات الإيرادات من السلع الأساسية.
    :: Todas las actividades encaminadas a certificar el origen de los recursos naturales y detectar la desviación de las ganancias provenientes de la explotación de recursos hacia actividades armadas ilícitas UN :: جميع الجهود المبذولة لإصدار شهادات منشأ الموارد الطبيعية والكشف عن تحويل العائدات المتأتية من استغلال الموارد لصالح أنشطة مسلحة غير قانونية
    Las autoridades públicas deben poner en marcha medios para incrementar sus ingresos de rentas procedentes de la explotación de recursos naturales y mejorar su capacidad de gobernanza para hacerlo. UN وعلى السلطات العامة أن تنفذ طرائق زيادة إيراداتها من الإيجارات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية وتحسين قدراتها الإدارية للقيام بذلك.
    Lamentablemente, la mayoría de Estados Miembros no parece tener interés en defender el derecho internacional o los derechos humanos, o en poner fin a la explotación de los recursos naturales de los territorios ocupados por Marruecos. UN ولسوء الحظ، كانت أغلبية الدول الأعضاء غير مهتمة على ما يبدو بالدفاع عن القانون الدولي وحقوق الإنسان أو بمنع المغرب من استغلال الموارد الطبيعية للأراضي المحتلة.
    El Convenio tiene que atravesar una etapa difícil en su evolución para llevar a efecto, en la práctica, uno de sus objetivos fundamentales, a saber, garantizar la distribución equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN ومن الضروري أن تمر الاتفاقية اﻵن في مرحلة صعبة من مراحل تطورها، بغية تحقيق أحد أهدافها الرئيسية، أي ضمانة تقاسم المنافع المتأتية من استغلال الموارد الوراثية على نحو عادل.
    Los ingresos generados por la explotación de los recursos naturales deben beneficiar a toda la población y las generaciones futuras, no solo a unas pocas personas. UN وينبغي استخدام الدخل المتأتي من استغلال الموارد الطبيعية لصالح جميع السكان والأجيال المقبلة، وليس فقط لصالح مجموعة صغيرة من الأفراد.
    k) El Consejo de Seguridad solicite a la MINUSCA que determine, en colaboración con el Grupo, las zonas de producción de recursos naturales en la República Centroafricana, los principales agentes en la explotación de los recursos y las rutas de suministro y exportación a fin de impedir que los grupos armados o redes delictivas exploten los recursos naturales de la República Centroafricana; UN (ك) أن يطلب مجلس الأمن إلى البعثة أن تحدد، بالتعاون مع الفريق، مجالات إنتاج الموارد الطبيعية في جمهورية أفريقيا الوسطى، والجهات الفاعلة الرئيسية في استغلال تلك الموارد، وطرق الإمداد والتصدير، من أجل منع الجماعات المسلحة أو الشبكات الإجرامية من استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Persiste una falta de transparencia en la gestión y de estadísticas fiables; no se publican los ingresos generados por la explotación de recursos naturales y persisten las prácticas de mal gobierno. UN ولا زال هناك نقص في الإدارة الشفافة والإحصاءات الموثوق بها، والإيرادات التي تتولد من استغلال الموارد الطبيعية لا تُنشر ولا تزال ممارسات الإدارة السيئة مستمرة.
    24. El Sr. Eriksson (Security and Human Development) dice que Marruecos ha invertido más en infraestructura en la región del Sahara de lo que ha ganado con la explotación de los recursos naturales. UN 24 - السيد إريكسون (منظمة الأمن والتنمية البشرية): قال إن المغرب استثمر في البنية التحتية في منطقة الصحراء أكثر مما كسب من استغلال الموارد الطبيعية.
    :: Los ingresos destinados a la Región por la explotación de sus recursos naturales; UN :: العائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية، المرصودة للجهة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus