Todas las observaciones que las partes deseen formular deberán presentarse dentro de las 48 horas posteriores al recibo de la declaración de operaciones. | UN | ويبدي الأطراف ما يرغبون فيه من تعليقات في غضون 48 ساعة اعتبارا من استلام بيان العمليات. |
2. Dentro de los 30 días siguientes al recibo de la petición a que se refiere el párrafo 1 de este artículo, el Comité decidirá si hay o no fundamento bastante para la petición que se formula. | UN | " ٢ - على اللجنة أن تقرر في غضون ثلاثين يوما من استلام الطلب بموجب الفقرة ١ من هذه المادة، ما إذا كان هذا الطلب يرتكز على أساس جوهري أم لا. |
ii) Porcentaje de pagos tramitados y transacciones registradas dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos pertinentes | UN | ' 2` النسبة المئوية للدفعيات التي يجري تجهيزها والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من استلام جميع الوثائق الصحيحة |
El órgano de revisión deberá adoptar su decisión en los dos meses que sigan a la recepción de dicha solicitud. | UN | وينبغي للهيئة اﻷعلى درجة أن تصدر قرارها في غضون شهرين من استلام هذا الطلب. |
La denuncia será efectiva 90 días después de la recepción de dicha comunicación. | UN | ويصبح اﻹلغاء سارياً بعد ٠٩ يوما من استلام اﻹخطار المذكور. |
La Presidencia procura presentar una propuesta de consenso a la Asamblea, en el plazo de cinco días después de haber recibido la respuesta. | UN | ويجب على الرئيس أن يحاول تقديم اقتراح توافق في الآراء، خلال خمسة أيام من استلام الرد، إلى الجمعية. |
Así, podrían lanzarlo... menos de 3 minutos después de recibir la orden. | Open Subtitles | فى هذه الحاله من الممكن ان ينطلق فى حوالى 3 دقائق من استلام امر الانطلاق |
El 90% de los pagos de la Sede al personal internacional de las misiones se tramita dentro de los 30 días hábiles de recibida la documentación de apoyo | UN | تجهيز 90 في المائة من مدفوعات المقر للموظفين الدوليين بالبعثات، في غضون 30 يوم عمل من استلام المستندات اللازمة |
desde la recepción de la solicitud final hasta su aprobación, transcurrió un promedio de 3 y 5 días hábiles en los casos de respuesta rápida y de situaciones de emergencia con financiación insuficientes, respectivamente. | UN | واستغرقت الإجراءات في المتوسط، من استلام الطلب في شكله النهائي إلى الموافقة عليه، ثلاثة أيام عمل للطوارئ التي تستدعي استجابة سريعة وخمسة أيام عمل للطوارئ التي لم يرصد لها تمويل كاف. |
2. Dentro de los treinta días siguientes al recibo de la petición a que se refiere el párrafo 1 de este artículo, el Comité decidirá si hay o no fundamento bastante para la petición que se formula. | UN | ٢ - في خلال ثلاثين يوما من استلام طلب مقدم بمقتضى الفقرة ١ من هذه المادة، تقرر اللجنة ما إذا كان يوجد أو لا يوجد أساس جوهري لهذا الطلب. |
En el párrafo 5.4 del Reglamento Financiero se estipula que las cuotas se considerarán adeudadas y pagaderas íntegramente dentro de los 30 días siguientes al recibo de la comunicación correspondiente o el primer día del año civil al cual correspondan, si esta fecha es posterior al plazo antedicho. | UN | ٦ - ينص البند ٥-٤ من النظام المالي على أن تعتبر الاشتراكات المقررة مستحقة وواجبة الدفع بالكامل في غضون ٠٣ يوما من استلام طلب سداد الاشتراكات أو في أول يوم من السنة التقويمية المتعلقة بها، أيهما أبعد. |
“El importe de las cuotas y de los anticipos se considerará adeudado y pagadero íntegramente dentro de los 30 días siguientes al recibo de la comunicación del Secretario General mencionada en el párrafo 5.3 supra, o el primer día del año civil al cual correspondan, si esta fecha es posterior al plazo antedicho. | UN | " تعتبر الاشتراكات والسلف مستحقة وواجبة الدفع بالكامل في غضون ثلاثين يوما من استلام رسالة اﻷمين العام المشار إليها في البند ٥-٣ أعلاه، أو في أول يوم في السنة التقويمية المتعلقة بها، أيهما أبعد. |
Tramitación del 90% de los pagos de facturas a proveedores y reclamaciones de gastos de viaje del personal dentro de los 30 días hábiles posteriores a la recepción de la documentación justificativa | UN | تجهيز 90 في المائة من إيصالات المدفوعات للبائعين ومطالبات السفر للموظفين في غضون 30 يوم عمل من استلام الوثائق الداعمة |
Pagos a proveedores: el 77% de los pagos a proveedores se tramitó dentro de los 30 días hábiles posteriores a la recepción de las facturas de los proveedores. | UN | مدفوعات للبائعين: جُهِّزت نسبة 77 في المائة من المدفوعات للبائعين في غضون 30 يوما من استلام الإيصال من البائع. |
Cuando se trató de misiones para responder a situaciones de emergencia, los equipos de evaluación y coordinación fueron alertados y movilizados en las 48 horas posteriores a la recepción de la solicitud de asistencia; por tanto, se cumplió la meta. | UN | وفي حالة بعثات الاستجابة لحالات الطوارئ، جرى استنفار وحشد أفرقة تقييم الكوارث والتنسيق في غضون 48 ساعة من استلام طلب المساعدة، فتحقق بذلك الهدف المنشود. |
:: Tramitación en el plazo de 30 días laborables a partir de la recepción de los documentos correspondientes del 90% de los pagos realizados por la Sede a los funcionarios internacionales de las misiones. | UN | :: صرف 90 في المائة من مدفوعات المقر إلى موظفي البعثات الدوليين خلال 30 يوم عمل من استلام المستندات اللازمة. |
Número de casos tramitados en el plazo de 30 días a partir de la recepción de la recomendación de la Junta Mixta de Apelación y del Comité Mixto de Disciplina | UN | عدد القضايا التي بت فيها خلال 30 يوماً من استلام توصية من مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة |
Cada Estado Parte expedirá los visados o documentos de viaje necesarios a tal efecto, 48 horas después, a más tardar, de haber recibido la solicitud o inmediatamente después de la llegada del grupo de inspección al punto de entrada en el territorio del Estado Parte. | UN | وتصدر كل دولة طرف التأشيرات أو وثائق السفر اللازمة لهذا الغرض في غضون فترة لا تتجاوز ٨٤ ساعة من استلام الطلب أو فور وصول فريق التفتيش إلى نقطة الدخول في إقليم تلك الدولة الطرف. |
La Junta destacó la ventaja de recibir durante el año los documentos sustantivos que reflejaran los progresos y demoras en la ejecución de los programas, así como los documentos administrativos y financieros pertinentes. | UN | ١٥٠ - وأكد المجلس الفائدة التي يجنيها من استلام وثائق موضوعية تعكس حالة التقدم والتأخر في تنفيذ البرامج، فضلا عن الوثائق اﻹدارية والمالية ذات الصلة خلال السنة. |
iii. En un plazo muy largo (después de 6 meses de recibida la petición o la solicitud de revisión) | UN | ' 3` خلال فترة طويلة جدا (بعد 6 أشهر من استلام الالتماس، أو طلب إعادة النظر) |
En el acuerdo quedará salvaguardado el derecho del Programa a observar las operaciones del proyecto en todas sus fases, desde la recepción de los productos en el país hasta su utilización definitiva; a disponer las intervenciones de cuentas que sea menester; y a suspender o retirar la ayuda en caso de incumplimiento grave. | UN | ويكفل هذا الاتفاق حق البرنامج في مراقبة جميع مراحل تشغيل المشروع من استلام السلع في البلد حتى استخدامها النهائي وينص على مراجعة الحسابات حسبما يقتضي اﻷمر، ويجيز للبرنامج وقف مساعدته أو سحبها في حالة المخالفات الخطيرة. |
2. El Estado Parte interesado formulará sus observaciones sobre estas conclusiones, observaciones y recomendaciones al Comité, a través del Secretario General, en el plazo de seis meses a partir de la fecha en que se reciban. | UN | 2 - تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة، من خلال الأمين العام، ملاحظاتها وتعليقاتها وتوصياتها المتعلقة بهذه النتائج في غضون ستة أشهر من استلام تلك النتائج. |
ii) Porcentaje de pagos tramitados y transacciones registradas dentro de 30 días después de haberse recibido todos los documentos pertinentes | UN | ' 2` نسبة الدفعات والصفقات المجهزة خلال 30 يوما من استلام جميع الوثائق اللازمة. |
Cancelación de las deudas por cobrar y por pagar en un plazo de 30 días después del recibo de las facturas | UN | تسوية حسابات الدفع وحسابات القبض في غضون 30 يوما من استلام الفواتير |
El Protocolo Facultativo entrará en vigor tres meses después de que se reciba y deposite en poder del Secretario General el décimo instrumento de ratificación. | UN | وسيبدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بعد ثلاثة أشهر من استلام صك التصديق العاشر المودع لدى الأمين العام. |
3.2 El 90% de los pagos de la Sede al personal internacional de las misiones de mantenimiento de la paz se tramita en un plazo de 30 días laborables desde que se recibe la documentación justificante | UN | 3-2 تجهيز مدفوعات المقر بنسبة 90 في المائة إلى الموظفين الدوليين ببعثات حفظ السلام، في غضون 30 يوم عمل من استلام المستندات اللازمة |
Se comunicarán las respuestas al equipo de revisión, por conducto de la secretaría, dentro de los cinco días laborables siguientes a la fecha de recibo de la petición de aclaración. | UN | وتُقدم الردود إلى فريق الاستعراض، بواسطة الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل من استلام طلب الاستيضاح. |
(pagos relacionados con la reinstauración de prestaciones efectuados en un plazo de 15 días desde que se reciban los documentos correspondientes; todos los demás pagos en un plazo de 30 días desde que se reciban los documentos correspondientes) | UN | مقاييس الأداء (أداء المدفوعات المتصلة بإعادة العمل بالاستحقاقات في غضون 15 يوما من استلام الوثائق الملائمة؛ وجميع المدفوعات الأخرى في غضون 30 يوما من الاستلام) |