"من استنتاجات وتوصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las conclusiones y recomendaciones
        
    • las conclusiones y recomendaciones de
        
    • de sus conclusiones y recomendaciones
        
    • las conclusiones o recomendaciones
        
    • las conclusiones y recomendaciones que
        
    • de conclusiones y recomendaciones hechas
        
    • de someter sus conclusiones y recomendaciones
        
    • y las conclusiones y recomendaciones
        
    • las conclusiones y recomendaciones del
        
    Hará uso de las conclusiones y recomendaciones de las reuniones regionales y mesas redondas y de las reuniones técnicas. UN وسيستفيد من استنتاجات وتوصيات الاجتماعات اﻹقليمية واجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات التقنية.
    Bahrein también realizaría un seguimiento oportuno y efectivo de las conclusiones y recomendaciones de los procedimientos especiales que fueran particularmente pertinentes para Bahrein. UN وستتابع البحرين أيضاً، في الوقت المناسب وبطريقة فعالة، ما تقدمه الإجراءات الخاصة من استنتاجات وتوصيات ذات صلة بالبحرين.
    Bahrein también realizaría un seguimiento oportuno y efectivo de las conclusiones y recomendaciones de los procedimientos especiales que fueran particularmente pertinentes para Bahrein. UN وستتابع البحرين أيضاً، في الوقت المناسب وبطريقة فعالة، ما تقدمه الإجراءات الخاصة من استنتاجات وتوصيات ذات صلة بالبحرين.
    Asimismo, observa que el objetivo de sus conclusiones y recomendaciones es que se establezcan mecanismos de vigilancia y seguimiento para facilitar la ejecución coherente y coordinada del Programa en el próximo decenio. UN وأشار أيضا إلى أن الهدف من استنتاجات وتوصيات التقرير إنشاء آليات للمراقبة والمتابعة، لتيسير التنفيذ المتوائم والمنسق لبرنامج العمل في العقد القادم.
    La misión acogió con satisfacción el informe nacional del Gobierno de Turquía y pidió la aplicación plena e inmediata de las conclusiones y recomendaciones contenidas en él. UN ورحبت البعثة بالتقرير الوطني المقدّم من حكومة تركيا ودعت إلى التنفيذ الفوري والتام لما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات.
    Su solicitud de que se retirara esa declaración de las conclusiones y recomendaciones del Seminario Regional del Caribe de 2001, celebrado en La Habana, también fue desatendida, debido otra vez a la intervención de la Argentina y España. UN ولم يُلتفت أيضا إلى طلبه الخاص بشطب هذا البيان من استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2000 التي عقدت في هافانا، وذلك أيضا بسبب تدخل الأرجنتين وإسبانيا.
    El intercambio de opiniones con los representantes de la Secretaría en las consultas oficiosas debería limitarse a recibir la información que una delegación pueda necesitar para adoptar una posición respecto de las conclusiones y recomendaciones específicas que se estén redactando. UN وينبغي أن يقتصر التعامل مع ممثلي الأمانة العامة في الاجتماعات غير الرسمية على الحصول على المعلومات الضرورية لوفد معين لاتخاذ موقف من استنتاجات وتوصيات بعينها يجرى صوغها.
    El intercambio de opiniones con los representantes de la Secretaría en las consultas oficiosas debería limitarse a recibir la información que una delegación pudiera necesitar para adoptar una posición respecto de las conclusiones y recomendaciones específicas que se estuvieran redactando. UN وينبغي أن يقتصر التعامل مع ممثلي الأمانة العامة في الاجتماعات غير الرسمية على الحصول على المعلومات الضرورية لوفد معين لاتخاذ موقف من استنتاجات وتوصيات بعينها يجرى صوغها.
    Fragmento de las conclusiones y recomendaciones de la Reunión de trabajo oficiosa sobre las necesidades de información de los interesados directos acerca del contenido de sustancias químicas en los artículos/productos UN مستخلص من استنتاجات وتوصيات حلقة العمل غير الرسمية بشأن احتياجات الجهات صاحبة المصلحة من المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية في الأدوات والمنتجات
    Es imperativo que se haga un seguimiento concienzudo de las conclusiones y recomendaciones formuladas sobre esta práctica ilegal y sus consecuencias negativas de profundo calado para la situación de los derechos humanos palestinos, la situación demográfica y geográfica sobre el terreno y las perspectivas de materializar la solución biestatal. UN ويتحتم إجراء متابعة جدية لما صدر من استنتاجات وتوصيات في ما يتعلق بهذه الممارسة غير القانونية وما يترتب عليها من عواقب وخيمة بعيدة المدى على حالة حقوق الإنسان للفلسطينيين، والحالة الديمغرافية والجغرافية على أرض الواقع، وآفاق تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    Valoraron los esfuerzos de la administración para fomentar una estrategia de difusión de las conclusiones y recomendaciones de la evaluación que fuera más sólida y orientada al aprendizaje. UN وأعربوا عن تقديرهم لجهود الإدارة الرامية إلى تشجيع وضع استراتيجية أقوى للنشر القائم على التعلم من استنتاجات وتوصيات التقييم.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado las conclusiones y recomendaciones de la Junta sobre la gestión de los fondos fiduciarios. UN ٨٣ - وترحب اللجنة الاستشارية بما توصل إليه المجلس من استنتاجات وتوصيات بشأن إدارة الصناديق الاستئمانية.
    En la segunda reunión el grupo de expertos examinó la respuesta del Gobierno del Sudán, celebró consultas con una delegación interministerial de Jartum y decidió acerca de sus conclusiones y recomendaciones. UN وفي الاجتماع الثاني، استعرض فريق الخبراء الرد المقدم من حكومة السودان، وأجرى مشاورات مع وفد وزاري مشترك قدِم من الخرطوم واتخذ قرارات بشأن ما تم التوصل إليه من استنتاجات وتوصيات.
    75. Según el orden en que se realicen sus misiones, el Representante y la Dependencia tienen la intención de hacer uso indistintamente de los informes de ambos y del seguimiento de sus conclusiones y recomendaciones. UN 75- وبحسب تعاقب بعثاتهما، يعتزم ممثل الأمين العام والوحدة الاستفادة من تقاريرهما ومتابعة ما يرد فيها من استنتاجات وتوصيات.
    La Unión Europea ha tomado nota con agradecimiento del informe del Representante Personal del Presidente de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Sr. Felipe González, y hace suyas plenamente las conclusiones y recomendaciones que en él figuran. UN أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما مع التقدير بتقرير الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد فيليب غونزاليس؛ وهو يؤيد ما ورد به من استنتاجات وتوصيات تأييدا تاما.
    E/CN.4/1999/WG.1/BP.2 Selección de conclusiones y recomendaciones hechas por diversos seminarios y estudios sobre el racismo y la discriminación racial UN E/CN.4/1999/WG.1/BP.2 نخبة من استنتاجات وتوصيات الحلقات الدراسية والدراسات عن العنصرية والتمييز العنصري
    De conformidad con el artículo 11.2 del estatuto de la DCI, antes de ultimar el presente informe se realizaron consultas entre los inspectores de modo de someter sus conclusiones y recomendaciones a la prueba de la sapiencia colectiva de la Dependencia. UN ووفقا للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وضعت الصيغة النهائية لهذا التقرير بعد تشاور المفتشين فيما بينهم لاختبار ما جاء فيه من استنتاجات وتوصيات على ضوء الخبرة الجماعية للوحدة.
    Los informes de los órganos subsidiarios de la Comisión y las conclusiones y recomendaciones contenidas en ellos están incluidos en la sección IV del presente informe. UN ويتضمن الفرع ' رابعا ' من هذا التقرير تقارير الهيئات الفرعية التابعة لهيئة نزع السلاح وما تتضمنه من استنتاجات وتوصيات.
    El Consejo de Seguridad apoyó las conclusiones y recomendaciones del período de sesiones de emergencia, incluida ésta en particular. UN ولقد أيــد مجلس اﻷمن استنتاجات وتوصيات الدورة الطارئة، بما فيها هذا الاستنتاج بالتحديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus