"من اضطرابات عقلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • trastornos mentales
        
    • de salud mental
        
    • de su salud mental
        
    • de la salud mental
        
    • deficiencias mentales
        
    El número de personas que sufren trastornos mentales y psicológicos ha aumentado fuertemente y los problemas de salud mental preocupan cada vez más. UN وارتفعت أعداد الذين يعانون من اضطرابات عقلية ونفسية ارتفاعاً حاداً، وتبعث مشاكل الصحة النفسية على الانشغال بشكل متزايد.
    Las investigaciones epidemiológicas indican que en la Columbia Británica hay 140.000 niños y jóvenes con trastornos mentales diagnosticables. UN وتفيد بحوث علم الأوبئة أن 000 140 طفل وشاب في مقاطعة كولومبيا البريطانية يعانون من اضطرابات عقلية قابلة للتشخيص.
    Hoy, aproximadamente 450 millones de personas en todo el mundo sufren trastornos mentales o neurológicos o tienen problemas de índole psicosocial. UN إذ يعاني اليوم نحو 450 مليون شخص في أرجاء العالم إما من اضطرابات عقلية أو عصبية، وإما من مشاكل نفسية.
    Se prestó atención psiquiátrica a domicilio a las personas de edad con trastornos mentales y a discapacitados; UN قدمت رعاية نفسية في المنزل لكبار السن الذين يعانون من اضطرابات عقلية وكذلك للمعوقين؛
    El verdadero problema, sin embargo, es que, el hecho de regresar a un entorno de vigilancia e intimidaciones a manos de las autoridades del Estado, que fue la causa del deterioro de su salud mental, básicamente imposibilitaría su adecuado tratamiento en Turquía. UN بيد أن المشكلة الحقيقية تكمن في أن العودة إلى جو المراقبة والتخويف الذي عاشته على أيدي سلطات الدولة، وكان سبب ما تعانيه من اضطرابات عقلية تحديداً، سيشكل حائلاً كبيراً دون معالجتها كما ينبغي في تركيا.
    Existen, en las comunidades, servicios especializados en ayudar a personas con trastornos mentales a través de centros de atención de la salud mental, pensiones, hospitales psiquiátricos y otros servicios. UN وعلى مستوى المجتمع المحلي، هناك خدمات متخصصة في توفير المساعدة للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية من خلال مراكز لرعاية الصحة النفسية ودور الضيافة وخدمات الرعاية النفسية وغيرها.
    El sistema de seguridad social prevé además servicios técnicos y médicos, incluida la terapia correspondiente, para atender a las personas que padezcan trastornos mentales. UN علاوة على ذلك، تُقدم الخدمات التقنية والطبية في إطار نظام الضمان الاجتماعي وتشمل توفير العلاج لﻷشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية.
    El Comité también tomó nota con preocupación de que, según otra información que se le había comunicado, el número de niños afectados por trastornos mentales leves y graves, incluidos los niños refugiados, había aumentado sensiblemente. UN وتشير اللجنة أيضا مع القلق إلى أنه، وفقا لمعلومات أخرى وردت إلى علمها، كانت هناك زيادة ملحوظة في عدد اﻷطفال الذين يعانون من اضطرابات عقلية معتدلة أو خطيرة.
    El Comité también tomó nota con preocupación de que, según otra información que se le había comunicado, el número de niños afectados por trastornos mentales leves y graves, incluidos los niños refugiados, había aumentado sensiblemente. UN وتشير اللجنة أيضا مع القلق إلى أنه، وفقا لمعلومات أخرى وردت إلى علمها، كانت هناك زيادة ملحوظة في عدد اﻷطفال الذين يعانون من اضطرابات عقلية معتدلة أو خطيرة.
    La Relatora Especial transmitió al Gobierno la información que había recibido en la que se indica que en relación con su juicio en 1986, se diagnosticó que el Sr. Sellers sufría de trastornos mentales. UN وأحالت المقررة الخاصة إلى الحكومة معلومات تلقتها تفيد أنه فيما يتصل بمحاكمة السيد سلرز عام 1986 بينت التشخيصات أنه يعاني من اضطرابات عقلية.
    475. Hay una partida destinada a las prestaciones a los discapacitados, especialmente los que padecen trastornos mentales. UN 475- تنص التشريعات على مزايا لصالح المعوقين، وبالخصوص أولئك الذين يعانون من اضطرابات عقلية.
    El Estado tiene la obligación de proporcionar servicios de asistencia social institucional a las personas con trastornos mentales o con necesidades especiales. UN وواجب الدولة هو تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية في المؤسسات للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية ولذوي الاحتياجات الخاصة.
    32. En la mayoría de los Estados informantes se prohibía la donación de órganos de personas con trastornos mentales. UN 32- وتحظر غالبية الدول المبلّغة التبرع من الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية.
    La protección de los derechos de los pacientes de las instituciones psiquiátricas y de las personas con discapacidad y trastornos mentales es una prioridad para el Ministro encargado de los derechos humanos y las minorías nacionales. UN وتُعتبر حماية حقوق المرضى المودعين في منشآت الأمراض النفسية وحق الأشخاص ذوي الإعاقة والذين يعانون من اضطرابات عقلية مسألة ذات أولوية لوزير حقوق الإنسان والأقليات القومية.
    Aunque la labor de mecanografía que requería mantener los expedientes de sus causas le había causado mareos, dolores en el cuello y trastornos de visión, esos problemas de salud física no justificaban la presunción de que también sufría de trastornos mentales. UN وعلى الرغم من أن طباعة المستمسكات اللازمة لملفات قضيتها أصابها بالدوار وسبب لها ألماً في العنق ومشاكل في النظر، إلا أن هذه المشاكل الصحية البدنية لا تبرر افتراض أنها تعاني من اضطرابات عقلية أيضاً.
    Según este informe, no sufría trastornos mentales agudos durante el examen y en el momento del fallecimiento, su memoria no estaba distorsionada y era capaz de explicar correctamente lo que veía y oía. UN ووفقاً لهذا التقرير، لم يكن السيد ر. ف. يعاني من اضطرابات عقلية شديدة خلال الفحص ووقت وقوع جريمة القتل، ولا كانت ذاكرته مضطربة، وكان قادراً على شرح ما رآه وسمعه شرحاً سليماً.
    Por otra parte, las 12 cooperativas sociales de responsabilidad limitada brindan los mismos servicios y dan empleo a 220 personas con trastornos mentales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم التعاونيات الاجتماعية ذات المسؤولية المحدودة وعددها 12 تعاونية، الخدمات نفسها، من خلال توظيف 220 شخصاً يعانون من اضطرابات عقلية.
    Recomendó al Uruguay mejorar las condiciones de vida de las personas que sufrían trastornos mentales. UN وأوصت اللجنة بأن تحسن أوروغواي أحوال معيشة الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية(175).
    33. Preocupa gravemente al Comité que los años de disturbios y violencia en el Estado parte se traduzcan ahora en un alto nivel de problemas de salud mental y que todavía no se hayan adoptado medidas para tratar a las personas que sufren trastornos mentales. UN 33- وتشعر اللجنة بقلق عميق لما أدت إليه سنوات الاضطرابات والعنف في الدولة الطرف من تزايد لمشاكل الصحة العقلية، ومن أنه لم يُتخذ لحد الآن أي إجراء لمعالجة الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية.
    El verdadero problema, sin embargo, es que, el hecho de regresar a un entorno de vigilancia e intimidaciones a manos de las autoridades del Estado, que fue la causa del deterioro de su salud mental, básicamente imposibilitaría su adecuado tratamiento en Turquía. UN بيد أن المشكلة الحقيقية تكمن في أن العودة إلى جو المراقبة والتخويف الذي عاشته على أيدي سلطات الدولة، وكان سبب ما تعانيه من اضطرابات عقلية تحديداً، سيشكل حائلاً كبيراً دون معالجتها كما ينبغي في تركيا.
    c) Hacemos hincapié en la necesidad de aumentar la atención de la salud mental, en particular la prevención, el tratamiento y la rehabilitación; UN ' ' (ج) نؤكد الحاجة إلى توسيع نطاق خدمات الرعاية الموفّرة لمن يعاني من اضطرابات عقلية ليشمل الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل؛
    Así y todo, observa con preocupación que las personas pertenecientes a grupos vulnerables, como niños o personas con deficiencias mentales, presuntamente han desaparecido. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق العامل أن هناك ظروفاً تبعث على القلق، يُزعم أنه جرى في ظلها اختفاء أفراد ينتمون إلى فئات ضعيفة، بمن فيهم أطفال وأشخاص يعانون من اضطرابات عقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus