| El único objetivo de su propuesta es agilizar la labor de la Comisión. | UN | وقال إن المقصد الوحيد من اقتراحه هو الإسراع بخطى عمل اللجنة. |
| La delegación de Argelia esperaba un mandato más preciso y claro con respecto a las reservas de material fisionable, conforme a los términos en que está redactada la parte B de su propuesta sobre este tema. | UN | لقد كان الوفد الجزائري يأمل أن تكون هناك ولاية أكثر دقة ووضوحاً فيما يتعلق بالمخزونات من المواد الانشطارية كما يتبيّن من الصياغة الواردة في الجزء باء من اقتراحه حول هذه المسألة. |
| En la primera etapa, la autoridad contratante puede emprender conversaciones con cualquier ofertante sobre un determinado aspecto de su propuesta. | UN | وقد تشرع السلطة المتعاقدة، في المرحلة الأولى، في إجراء مناقشات مع أي مقدم عرض بشأن أي جانب من اقتراحه. |
| El Relator Especial propuso basar esa cuestión en el concepto de suspensión del cumplimiento de una obligación, y no en la suspensión de la propia obligación, como se estipula en el párrafo 2 de su propuesta de artículo 47. | UN | وقد اقترح المقرر الخاص تناول تلك المسألة من خلال مفهوم تعليق أداء الالتزام وليس تعليق الالتزام ذاته، وهو المفهوم الوارد في الفقرة 2 من اقتراحه الخاص بالمادة 47. |
| La propuesta del Administrador era dejar atrás un sistema totalmente voluntario en favor de un sistema " autovigilado " que siguiese siendo voluntario. | UN | وأوضح أن الهدف من اقتراحه هو الانتقال من نظام طوعي تماما إلى نظام طوعي أيضا ولكنه يقوم على عنصر " الإلزام الذاتي " . |
| La delegación patrocinadora también se refirió al punto 3 de su propuesta, en la que se debatía el principio del consenso entre los miembros permanentes en relación con los trabajos del Consejo de Seguridad, que consideraba iba en contra de los principios de democracia y legalidad. | UN | كما أشار الوفد مقدم الاقتراح إلى النقطة 3 من اقتراحه التي تناقش مبدأ توافق الآراء فيما بين الأعضاء الدائمين بشأن أعمال مجلس الأمن، الذي يرى الوفد أنه مخالف لمبدأي الديمقراطية والشرعية. |
| Reiteró que el principal objetivo de su propuesta era consultar a los Estados miembros sobre el proyecto de programa de publicaciones en el otoño antes de que quedara concluido y, a comienzos de cada año, disponer que los directores de división informasen a los Estados miembros sobre los títulos concretos de las publicaciones que se iban a publicar en ese año. | UN | وأكد من جديد أن القصد الرئيسي من اقتراحه هو استشارة الدول اﻷعضاء بشأن مشروع برنامج المنشورات في الخريف قبل وضع الصيغة النهائية له، وقيام مدراء الشعب، في وقت مبكر من كل عام، بإطلاع الدول اﻷعضاء على العناوين المحددة للمنشورات التي ستصدر خلال ذلك العام. |
| Sin embargo, un tercer Estado no tendrá la obligación de cooperar con la Corte y, si decide hacerlo, quizá lo haga solamente sobre una base especial; ése es el sentido del párrafo 2 de su propuesta. | UN | بيد أن الدول الثالثة سوف تكون تحت التزام بأن تتعاون مع المحكمة . فاذا ما قررت ذلك فانها قد توافق على التعاون مع المحكمة على أساس مؤقت ، وهذا هو المعنى في الفقرة ٢ من اقتراحه . |
| Dicho concepto se introdujo en el párrafo 6 de su propuesta de artículo 20 (Modo y fecha de la entrada en vigor), según el cual: | UN | وأدرج المفهوم في الفقرة 6 من اقتراحه المتعلق بالمادة 20 (طريقة بدء النفاذ وتاريخه): |
| 27. El Sr. DUCAROIR (Observador de la Federación Bancaria Europea), respondiendo a las observaciones de los representantes de Alemania y de Francia, explica que el objetivo de su propuesta es tener en cuenta la posición actual de la Comisión. | UN | 27- السيد دوكاروار (المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي): رداً على تعليقات ممثلي ألمانيا وفرنسا، أوضح أن القصد من اقتراحه هو الاستجابة لموقف اللجنة الحالي. |
| El Presidente (habla en inglés): Ante todo, quiero darle las gracias al Secretario General por su declaración introductoria, en la que presentó los aspectos fundamentales de su propuesta de reforma, contenidas en el documento titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387). | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أولا وقبل كل شيء، اسمحوا لي أن أشكر الأمين العام على بيانه الاستهلالي، الذي ذكر فيه بإيجاز الجوانب الأساسية من اقتراحه الإصلاحي، الوارد في الوثيقة المعنونة " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (A/57/387). |
| Las conclusiones del Enviado Especial iban acompañadas del texto definitivo de su propuesta integral de acuerdo sobre el estatuto de Kosovo (S/2007/168/Add.1, de 26 de marzo de 2007), que, según sus propias palabras, establecía " estructuras de supervisión internacional [y] [sentaba] las bases para un futuro Kosovo independiente " (S/2007/168, de 26 de marzo de 2007, párr. 5). | UN | 70 - وأُرفقت استنتاجات المبعوث الخاص بالصيغة النهائية من اقتراحه الشامل بشأن تسوية وضع كوسوفو (S/2007/168/Add.1، 26 آذار/مارس 2007)، الذي حدد، بكلماته هو، " هياكل الإشراف الدولية [و] الأسس التي سيُبنى عليها استقلال كوسوفو في المستقبل " (S/2007/168، 26 آذار/مارس 2007، الفقرة 5). |
| 163. El apartado a) de su propuesta trataba el caso en que un Estado perjudicado, o la persona en cuyo nombre un Estado presentaba la reclamación, contribuyera a la pérdida por negligencia por acto voluntario o por omisión, para los cuales en distintos sistemas jurídicos se utilizaban términos tales como " negligencia concurrente " y " culpa comparativa " . | UN | 163- وأشار إلى أن الفقرة الفرعية (أ) من اقتراحه() تعالج الحالة التي تسهم فيها دولة مضرورة، أو شخص تتقدم دولة بمطالبة نيابة عنه، في الخسارة بسبب إهمال أو فعل متعمد أو امتناع مقصود، وهي الحالة التي استخدمت بشأنها مختلف النظم القانونية مصطلحات شتى مثل " الإهمال المشترك " و " الخطأ النسبي " . |
| La propuesta del Administrador era dejar atrás un sistema totalmente voluntario en favor de un sistema " autovigilado " que siguiese siendo voluntario. | UN | وأوضح أن الهدف من اقتراحه هو الانتقال من نظام طوعي تماما إلى نظام طوعي أيضا ولكنه يقوم على عنصر " الإلزام الذاتي " . |