"من اكتظاظ السجون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el hacinamiento en las cárceles
        
    • del hacinamiento en las cárceles
        
    • el hacinamiento en las prisiones
        
    • el hacinamiento carcelario
        
    • el hacinamiento de las cárceles
        
    • del hacinamiento en las prisiones
        
    • la población carcelaria
        
    • de la sobrepoblación carcelaria
        
    • el hacinamiento de las prisiones
        
    • el hacinamiento existente en las cárceles
        
    También debería adoptar medidas inmediatas para reducir el hacinamiento en las cárceles, así como el número de detenidos a disposición judicial. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ إجراءً فورياً للحد من اكتظاظ السجون ومن عدد الأشخاص الخاضعين للحبس الاحتياطي.
    El Gobierno intenta de buena fe reducir el hacinamiento en las cárceles y ofrecer alternativas a las penas de prisión. UN وتحاول الحكومة بحسن نية الحد من اكتظاظ السجون وتوفير بدائل للأحكام بالسجن.
    El Gobierno de las Bahamas aduce que la única solución para reducir el hacinamiento en las cárceles a largo plazo debe ser multidimensional, global y holística. UN وترى حكومة جزر البهاما أن الحل الوحيد للحد من اكتظاظ السجون على الأجل الطويل يجب أن يكون حلاً متعدد الأبعاد وشاملاً وكلياً.
    La participación de la comunidad en los planes de reducción del hacinamiento en las cárceles mediante medidas sustitutivas del encarcelamiento no sólo es eficaz en relación con el costo sino que también contribuye a imprimir mayor vigor a los esfuerzos de reforma. UN وإشراك المجتمع في خطط التخفيف من اكتظاظ السجون ليس فعّالاً من حيث التكلفة فحسب وإنما يعمل أيضاً على تعزيز جهود الإصلاح.
    312. Durante el panel se presentó una ponencia relativa a los diferentes factores que contribuían a la reducción del hacinamiento en las cárceles del Japón en los últimos años. UN 312- وقُدِّم أثناء المناظرة عرض إيضاحي عن العوامل التي أسهمت في الحد من اكتظاظ السجون في اليابان في السنوات الأخيرة.
    El objetivo de ese seminario sería hacer hincapié en la necesidad de aplicar un enfoque integral para reducir el hacinamiento en las prisiones. UN وسيكون الهدف من حلقة العمل هو إبراز الحاجة إلى اتباع نهج شامل في الحد من اكتظاظ السجون.
    24. Las estrategias elaboradas para reducir el hacinamiento en las cárceles varían según las necesidades específicas de las distintas jurisdicciones. UN 24- تتباين الاستراتيجيات التي توضع من أجل التخفيف من اكتظاظ السجون وفقاً للاحتياجات المحدّدة لمختلف الولايات القضائية.
    Otro participante explicó que en su país se venían adoptando medidas para reformar el sistema de justicia penal, y que uno de los objetivos era reducir el hacinamiento en las cárceles. UN وأوضح مشارك آخر أن الجهود تنصبّ في بلده على إصلاح نظام العدالة الجنائية بقصد واحد هو الحد من اكتظاظ السجون.
    En el proyecto de reforma de la legislación penal se prevé, para limitar el hacinamiento en las cárceles, la imposición de penas sustitutivas de la privación de libertad y la limitación de la detención preventiva. UN وينص مشروع إصلاح التشريعات الجنائية على عقوبات بديلة للاحتجاز والحد من الحبس الاحتياطي للحد من اكتظاظ السجون.
    16. Burundi había seguido desplegando esfuerzos para reducir el hacinamiento en las cárceles mediante medidas de libertad condicional e indulto presidencial. UN 16- وواصلت بوروندي بذل الجهود الهادفة إلى الحد من اكتظاظ السجون عن طريق تدبيري الإفراج المشروط والعفو الرئاسي.
    La aplicación de medidas como la remisión condicional de la pena y la liberación condicional contribuye también a reducir el hacinamiento en las cárceles. UN كما يساهم تطبيق تدابير مثل إصدار أحكام مع وقف تنفيذها والإفراج المشروط في الحد من اكتظاظ السجون.
    No es correcto que un Estado, como poder judicial, envíe a la cárcel a un número excesivamente alto de personas y, al mismo tiempo, como poder ejecutivo, no ponga a disposición los fondos necesarios para reducir el hacinamiento en las cárceles. UN وليس من العدل أن تقوم الدولة، بصفتها القضائية، بإيداع أعداد مفرطة من اﻷشخاص داخل السجون وأن تمتنع في الوقت نفسه، وبصفتها التنفيذية، عن توفير اﻷموال اللازمة للحد من اكتظاظ السجون.
    Prosiguen las conversaciones con la Secretaría del Commonwealth, orientadas a seguir colaborando tras el curso práctico del Commonwealth sobre la aplicación de condenas sustitutivas del encarcelamiento y la reducción del hacinamiento en las cárceles, en el que sirvieron de asesores dos funcionarios del Instituto. UN والمناقشات متواصلة مع أمانة الكومنولث لزيادة التعاون بعد انعقاد حلقة العمل المعنية بالحكم البديل والحدّ من اكتظاظ السجون التي نظّمها الكومنولث، حيث عمل موظفان من المعهد كخبيرين مرجعيين.
    Además, los indultos presidenciales y la libertad condicional que podía otorgar la Junta Nacional de Libertad Condicional habían tenido un efecto positivo en la reducción del hacinamiento en las cárceles. UN وفضلاً عن ذلك، أثرت قرارات العفو الرئاسي وأوامر الإفراج المشروط الصادرة عن المجلس الوطني للإفراج المشروط تأثيراً إيجابياً في الحد من اكتظاظ السجون.
    26. Las estrategias de reducción del hacinamiento en las cárceles que dan buenos resultados se basan en la aplicación de un enfoque integral y sostenido para mejorar el proceso de justicia penal y se ven reforzadas por una comprensión profunda de la naturaleza del problema delictivo, el funcionamiento eficaz del sistema de justicia penal y las estrategias generales de prevención del delito. UN ألف- السياسات والبرامج الشاملة الخاصة بالعدالة الجنائية 26- تستند الاستراتيجيات الناجحة للتخفيف من اكتظاظ السجون إلى اتباع نهج متكامل ومتواصل إزاء تعزيز إجراءات العدالة الجنائية ويعضدها فهم متعمِّق لطبيعة مشكلة الجريمة والأداء الفعّال لنظام العدالة الجنائية واستراتيجيات عامة لمنع الجريمة.
    En general, el Gobierno de Kazajstán se esfuerza por mejorar las condiciones de detención así como por establecer penas sustitutorias para reducir el hacinamiento en las prisiones. UN وبصفة عامة، تسعى حكومة كازاخستان لتحسين ظروف الاحتجاز ولوضع عقوبات بديلة كذلك ترمي إلى التخفيف من اكتظاظ السجون.
    La elaboración de programas más eficaces de tratamiento para prevenir la reincidencia, la mejora de la capacidad de los agentes de libertad vigilada en el aspecto humano y de recursos físicos, así como el aumento de la sensibilización pública eran iniciativas que habían contribuido a reducir el hacinamiento en las prisiones. UN ومن العوامل التي أسهمت في الحد من اكتظاظ السجون استحداثُ برامج علاجية أنجع لمنع العودة إلى الإجرام، وتحسين قدرات مراقبي السلوك من حيث الموارد البشرية والمادية، وتعزيز وعي الناس.
    Austria también pidió a Polonia que proporcionara más información sobre las medidas previstas para reducir el hacinamiento en las prisiones y la duración de las detenciones preventivas. UN وطلبت النمسا إلى بولندا أيضاً تقديم تفاصيل عن التدابير الإضافية المزمع اتخاذها للحد من اكتظاظ السجون وحالات الاحتجاز رهن المحاكمة.
    México señaló también que la justicia restaurativa eliminaría los inconvenientes que traía aparejados la privación de libertad de los autores de delitos leves, lo cual disminuiría los costos de reclusión; y el Pakistán y Qatar destacaron que podía contribuir a reducir el hacinamiento carcelario. UN وقالت المكسيك أيضا ان العدالة التصالحية من شأنها أن تقضي على المساوئ المرتبطة بالحرمان من الحرية في الجرائم الطفيفة، وبذلك تقلل من تكاليف السجن، كما أشارت باكستان وقطر إلى امكانية العدالة التصالحية في الاقلال من اكتظاظ السجون.
    También celebra los esfuerzos del Estado Parte por rehabilitar a los presos convictos y construir más instalaciones para aliviar el hacinamiento de las cárceles. UN وترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأهيل المسجونين المدانين وتشييد مزيد من المرافق للتخفيف من اكتظاظ السجون.
    36. Austria formuló preguntas sobre la reducción del hacinamiento en las prisiones y la defensa del interés superior de los niños en los centros penitenciarios. UN 36- وسألت النمسا عن الحد من اكتظاظ السجون وعن ضمان مصالح الأطفال الفضلى في السجون.
    En relación con el aumento de la población carcelaria, pidió una explicación por el aumento de la delincuencia y preguntó si Luxemburgo tenía previsto imponer penas no privativas de libertad como una manera de reducir el hacinamiento en las cárceles. UN وأشارت أوروغواي إلى تزايد السجناء، فطلبت تفسيراً لارتفاع معدل الإجرام. وسألت أيضاً عمَّا إذا كانت لكسمبرغ تعتزم تطبيق عقوبات غير الاحتجاز كطريقة للحد من اكتظاظ السجون.
    [B2]: En relación con la cuestión del hacinamiento en las cárceles, debe proporcionarse información actualizada sobre el efecto de las medidas adoptadas en la reducción de la sobrepoblación carcelaria; en particular, el Estado parte debe proporcionar datos actualizados sobre el número de celdas en cada cárcel federal y provincial, su tamaño y el número exacto de personas detenidas en cada celda. UN [باء 2]: بالنسبة إلى اكتظاظ السجون، ينبغي تقديم معلومات محدثة عن وقع التدابير المتخذة للحد من اكتظاظ السجون: ينبغي للدولة الطرف خاصة تقديم بيانات محدثة عن عدد الزنزانات الموجودة في كل سجن اتحادي أو إقليمي، وحجمها وعدد السجناء في كل زنزانة منها على وجه الدقة.
    94. Se está construyendo en Melrose una nueva prisión que cumple con las normas y estándares obligatorios para reducir el hacinamiento de las prisiones (recomendación 32). UN السجن 94- يجري بناء سجن جديد وفقاً للقواعد والمعايير المطلوبة في ميلروز من أجل التخفيف من اكتظاظ السجون القائمة (التوصية 32).
    Además, manifestó preocupación por el hacinamiento existente en las cárceles y preguntó cómo se explicaba que hubiera aumentado un 22,3% desde 2002 en un país donde los derechos humanos formaban parte de los valores fundamentales. UN كما أعربت هايتي عن القلق من اكتظاظ السجون وتساءلت عن كيفية تفسير زيادة عدد النزلاء بنسبة 22.3 في المائة منذ عام 2002 في بلد تشكل فيه حقوق الإنسان جزءاً من القيم المؤسِّسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus