"من الآليات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los mecanismos internacionales
        
    • por los mecanismos internacionales
        
    • de mecanismos internacionales
        
    Burkina Faso agradecería obtener de los mecanismos internacionales de promoción y protección de los derechos humanos apoyos técnicos y financieros en este sentido. UN وستقدر بوركينا فاسو الحصول من الآليات الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على دعم تقني ومالي في هذا المجال.
    Señaló que la prevención del genocidio formaba parte de los mecanismos internacionales de protección de los derechos humanos. UN وقال إن منع الإبادة الجماعية جزء من الآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    Esa petición ayudó a centrar la atención en la utilidad básica de los mecanismos internacionales como catalizadores del cambio a nivel nacional, pero no como alternativa a la adopción de medidas a ese nivel. UN وساعد هذا الطلب على تركيز الاهتمام على الفائدة الأساسية من الآليات الدولية كحفّاز للتغيير على الصعيد الوطني، ولكن ليس كبديل للعمل الوطني.
    3. Reconoce el papel de las instituciones nacionales independientes de promoción y protección de los derechos humanos, que trabajan junto con los gobiernos para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos a nivel nacional, especialmente mediante la adopción de medidas de aplicación, según proceda, de las recomendaciones hechas por los mecanismos internacionales de derechos humanos; UN 3 - تسلّم بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العمل سويا مع الحكومات على كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في إجراءات متابعة التوصيات المنبثقة من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛
    3. Reconoce el papel de las instituciones nacionales independientes de promoción y protección de los derechos humanos, que trabajan junto con los gobiernos para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos a nivel nacional, especialmente mediante la adopción de medidas de aplicación, según proceda, de las recomendaciones hechas por los mecanismos internacionales de derechos humanos; UN 3 - تسلم بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العمل سويا مع الحكومات على كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في إجراءات متابعة التوصيات المنبثقة من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛
    El creciente número de Estados del África occidental que forman parte de mecanismos internacionales dirigidos a lograr mayor transparencia en la industria de extracción es alentador. UN ومما يثلج الصدر تزايد عدد دول غرب أفريقيا التي أصبحت جزءا من الآليات الدولية الهادفة إلى تحقيق الشفافية في الصناعات الاستخراجية.
    De modo análogo, las represalias contra los defensores que colaboran con las Naciones Unidas y otras instancias internacionales o regionales de derechos humanos surten un efecto negativo en estos defensores y en la capacidad operativa de los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN وعلى النحو ذاته، فإن اتخاذ إجراءات انتقامية بحق المدافعين المتعاونين مع الأمم المتحدة وغيرها من الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان يؤثر تأثيراً سلبياً في المدافع المعني وكذلك في قدرة الإطار الدولي لحقوق الإنسان على العمل.
    :: Compilación de recomendaciones a México de los mecanismos internacionales y comités de derechos humanos de las Naciones Unidas y de la Organización de Estados Americanos " , 2003 UN ▪ مجموعة التوصيات الموجهة إلى المكسيك من الآليات الدولية ولجان حقوق الإنسان بالأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، 2003.
    :: Respuesta objetiva y creíble a las reclamaciones, comunicaciones y peticiones recibidas de los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos y cooperación con ellos en el cumplimiento de sus mandatos. UN :: تقديم ردود موضوعية وذات مصداقية على الشكاوى والبلاغات والطلبات التي ترد من الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، والتعاون مع تلك الآليات على الوفاء بولاياتها.
    Las conclusiones útiles extraídas de los mecanismos internacionales para comparar el desempeño de los países donantes o los países receptores se deberían presentar sistemáticamente en los foros nacionales sobre rendición mutua de cuentas, con el fin de establecer parámetros de referencia para medir los progresos futuros y sugerir maneras de lograrlos. UN وينبغي العمل بصورة منهجية على طرح النتائج المفيدة المتحصلة من الآليات الدولية أو من الأداء المقارَن، سواءً أمام مقدمي المعونة أو لبلدان البرامج على صعيد المنتديات الوطنية المعنية بالمساءلة المتبادلة بحيث تساعد على رسم المنطلقات التي تتيح مواصلة التقدم واقتراح السُبل التي تكفل إحرازه.
    9. Insten a los gobiernos a que elaboren y aprueben legislación que obligue a los Estados Partes a observar las decisiones de los mecanismos internacionales encargados de las denuncias de violaciones de derechos humanos. UN 9- حث الحكومات على صياغة واعتماد تشريعات يتعين بموجبها على الدول الأطراف الالتزام بالقرارات الصادرة من الآليات الدولية المعنية بالنظر في شكاوى حقوق الإنسان.
    Los pueblos indígenas deben contar con el apoyo de los mecanismos internacionales de fomento de la capacidad y de mecanismos financieros y transferencias de tecnología a fin de que sus comunidades desarrollen energías renovables y limpias y promuevan iniciativas de desarrollo sostenible que incorporen los conocimientos tradicionales. UN ولا بد أن تحصل الشعوب الأصلية على الدعم من الآليات الدولية لبناء القدرات ومن الآليات المالية ونقل التكنولوجيا حتى يتسنى لمجتمعاتها المحلية التصدي لمسألة استحداث طاقة متجددة ونظيفة وتشجيع مبادرات التنمية المستدامة التي تعتمد المعارف التقليدية.
    3. Reconoce el papel de las instituciones nacionales independientes de promoción y protección de los derechos humanos que trabajan junto con los gobiernos para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos a nivel nacional, especialmente mediante la adopción de medidas de aplicación, según proceda, de las recomendaciones hechas por los mecanismos internacionales de derechos humanos; UN 3 - تنوه بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العمل سويا مع الحكومات على كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في إجراءات متابعة التوصيات المنبثقة من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛
    3. Reconoce el papel de las instituciones nacionales independientes de promoción y protección de los derechos humanos que trabajan junto con los gobiernos para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos a nivel nacional, especialmente mediante la adopción de medidas de aplicación, según proceda, de las recomendaciones hechas por los mecanismos internacionales de derechos humanos; UN " 3 - تنوه بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العمل سويا مع الحكومات على كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في إجراءات متابعة التوصيات المنبثقة من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛
    2. Reconoce el papel de las instituciones nacionales independientes de promoción y protección de los derechos humanos que colaboran con los gobiernos para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos a nivel nacional, entre otras formas, mediante la adopción de medidas de aplicación, según proceda, de las recomendaciones hechas por los mecanismos internacionales de derechos humanos; UN 2- يُسلّم بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العمل مع الحكومات على كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في أعمال متابعة التوصيات المنبثقة من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛
    2. Reconoce el papel de las instituciones nacionales independientes de promoción y protección de los derechos humanos que colaboran con los gobiernos para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos a nivel nacional, entre otras formas, mediante la adopción de medidas de aplicación, según proceda, de las recomendaciones hechas por los mecanismos internacionales de derechos humanos; UN 2- يُسلّم بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العمل مع الحكومات على كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في أعمال متابعة التوصيات المنبثقة من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛
    3. Reconoce el papel de las instituciones nacionales independientes de promoción y protección de los derechos humanos que trabajan junto con los gobiernos para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos a nivel nacional, especialmente mediante la adopción de medidas de aplicación, según proceda, de las recomendaciones hechas por los mecanismos internacionales de derechos humanos; UN 3 - تنوه بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العمل سويا مع الحكومات على كفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام في إجراءات متابعة التوصيات المنبثقة من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛
    Con esas modalidades de asistencia, los países con un volumen moderado de recursos financieros, como Bulgaria, pueden generar un valor agregado máximo, operando en un marco de mecanismos internacionales mejor coordinados. UN بهذا النوع من المساعدة يمكن لبلدان ذات موارد مالية متواضعة على شاكلة بلغاريا أن تولد أقصى قيمة مضافة وأن تعمل في إطار أفضل من الآليات الدولية المنسقة.
    :: Prestó asesoramiento a abogados, jueces y organizaciones no gubernamentales sobre la invocación eficaz de las normas de derechos humanos de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional en un gran número de casos registrados en todo el mundo, así como sobre las técnicas de empleo de mecanismos internacionales en ocasiones concretas; UN :: قــدم المشورة إلى المحامين والقضاة والمنظمات غير الحكومية بشأن السبل الفعالة للاحتجاج بمعايير الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والعديد من القضايا بكامل أنحاء العالم وعلى الصعيد المحلي والإقليمي وبشأن الاستفادة من الآليات الدولية في قضايا محددة.
    Un gran número de mecanismos internacionales plantean y abordan de manera periódica las cuestiones relativas a la protección de las personas privadas de libertad. UN 64 - ويوجد عدد كبير من الآليات الدولية التي تعمل بشكل منتظم على إثارة ومعالجة المسائل المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus