"من الآلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del mecanismo
        
    • por el Mecanismo
        
    • con el mecanismo
        
    • al Mecanismo
        
    • de mecanismo
        
    • que el Mecanismo
        
    • al MM
        
    • del MM
        
    La Conferencia debería y puede revivirse, como parte clave del mecanismo sólido del régimen mundial de desarme y no proliferación. UN وينبغي إحياء المؤتمر، ويمكن ذلك، بوصفه جزءا رئيسيا من الآلية القوية لنزع السلاح العالمي ونظام عدم الانتشار.
    Tras el establecimiento del mecanismo Mundial, los representantes de la región y de la secretaría pidieron al Mecanismo que apoyase el establecimiento del programa de acción y garantizase su financiación. UN ولدى إنشاء الآلية العالمية، طلب ممثلون عن المنطقة والأمانة من الآلية العالمية دعم وضع برنامج العمل وتأمين تمويله.
    La secretaría haría todo cuanto pudiera para hacer frente al enorme reto que le esperaba, bajo la orientación del mecanismo intergubernamental. UN وأما الأمانة فسوف تفعل كل ما في وسعها لمواجهة التحدي الهائل القادم بتوجيه من الآلية الحكومية الدولية.
    La información suministrada por las Partes sobre la experiencia obtenida mediante las actividades financiadas por el Mecanismo financiero; UN المعلومات المقدمة من الأطراف عن الخبرات التي اكتسبتها من تنفيذها للأنشطة الممولة من الآلية المالية؛
    En Islandia, con la asistencia del mecanismo nacional, cada ministerio ha convenido en llevar a cabo un análisis de su personal con perspectiva de género y preparar planes de perfeccionamiento, de ser necesario. UN وفي أيسلندا وافقت كل الوزارات بقطاعاتها المختلفة، بمساعدة من الآلية الوطنية، على إجراء تحليل مرتكز على أساس نوع الجنس لموظفي الوزارات، وإعداد خطط لإدخال تحسينات إذا اقتضى الأمر.
    A continuación figura la propuesta del mecanismo Mundial sobre un ajuste para el presupuesto de 2001. UN ويرد أدناه اقتراح مقدم من الآلية العالمية لإدخال تعديل على ميزانية عام 2001.
    El examen y la nota inicial son el fundamento para definir un esquema provisional para la intervención del mecanismo, junto con una propuesta sobre el monto de la asistencia financiera de éste. UN ويشكل الاستعراض والمذكرة الاستهلالية الأساس الذي يستند إليه في وضع خطة مؤقتة لتدخل الآلية العالمية إلى جانب اقتراح يحدد مبلغ مخصصات المساعدة المالية المقدمة من الآلية العالمية.
    Posteriormente, ambos centros organizaron un seminario de seguimiento, con una contribución financiera del mecanismo. UN وفي هذه الأثناء، نظم مركزا الاتصال حلقة دراسية عقدت على سبيل المتابعة بمساهمة مالية من الآلية العالمية.
    Para mediados de marzo de 2001, el número de solicitudes de asistencia del mecanismo Mundial había alcanzado la cifra de 32. UN واعتباراً من منتصف آذار/مارس 2001 زاد عدد الطلبات المقدمة للحصول على دعم من الآلية العالمية إلى 32 طلباً.
    También se debatió el acceso a los fondos del mecanismo Mundial, del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y de la Comisión Europea. UN كما نوقش الحصول على تمويل من الآلية العالمية ومرفق البيئة العالمية واللجنة الأوروبية.
    Países elegibles para recibir financiación del mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo al pasar a ser Partes en el Convenio UN البلدان المؤهلة للحصول على تمويل من الآلية المالية لاتفاقية استكهولم عندما تصبح أطرافاً في الاتفاقية
    No hay una necesidad particular de inmunidad jurisdiccional en ese tipo de situación, ya que las Partes deben recurrir, y obviamente recurrirán, a los procedimientos de solución de controversias que han establecido como parte integrante del mecanismo que quieran utilizar. UN وليس ثمة حاجة خاصة للحصانة القضائية في مثل هذه الأوضاع، لأن الأطراف يجب أن تلجأ إلى إجراءات تسوية النـزاعات التي أقرّتها كجزء لا يتجزأ من الآلية التي تسعى لاستخدامها، وهو ما ستفعله دون شك.
    A. Movilización y uso de los recursos financieros y otras formas de apoyo del mecanismo Mundial y su Comité de Apoyo UN ألف - تعبئة واستعمال الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم المقدمة من الآلية العالمية ولجنة التيسير التابعة لها
    No obstante, las Partes afectadas de otras regiones son elegibles para recibir ayuda del mecanismo Mundial cuando lo solicite. UN ومع ذلك فإن الأطراف المتضررة من المناطق الأخرى تكون مؤهلة لتلقي المساعدة من الآلية العالمية بناء على طلبها.
    Alentamos a los donantes a hacer un uso pleno del mecanismo internacional provisional. UN ونشجع المانحين وغيرهم على الاستفادة على نحو تام من الآلية الدولية المؤقتة.
    La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz forma parte del mecanismo que debe crearse para lograr esos objetivos. UN وإن مكتب دعم بناء السلام جزء من الآلية التي ينبغي أن تؤسس لتحقيق تلك الأهداف.
    Como parte del mecanismo multilateral de desarme, la Comisión de Desarme debe seguir desempeñando su papel singular. UN وينبغي لهيئة نزع السلاح، بوصفها جزءا من الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح، أن تضطلع بدورها الفريد بالذات.
    Cuadro 16 Ajuste propuesto por el Mecanismo Mundial para el presupuesto de 2001 UN الجدول 16- التعديل المقترح من الآلية العالمية على ميزانية عام 2001
    La Sección colaboró estrechamente con el mecanismo en Arusha para elaborar políticas y prácticas armonizadas sobre las víctimas y los testigos. UN ويعمل القسم بشكل وثيق مع فرع أروشا من الآلية من أجل إعداد سياسات وممارسات متسقة تتعلق بالضحايا والشهود.
    Podría buscarse algún tipo de mecanismo de transición, pero, básicamente, uno de esos órganos tendría que sustituir al otro. UN ويمكن النظر في إمكانية الأخذ بنوع من الآلية الانتقالية، وإن كان يتعين أساساً أن تحل هيئة محل أخرى.
    Mi delegación abriga la esperanza y la expectativa de que el Mecanismo intergubernamental que continuará el proceso de elaboración de un programa de desarrollo brinde la debida consideración a esta propuesta. UN إن أمل وفد بلدي ورجاءه هو أن يحظى هذا الاقتراح من اﻵلية الحكومية الدولية التي ستواصل مسيرة وضع خطة التنمية بما هو جدير به من النظر.
    Desde entonces, 47 Partes en la CLD han finalizado sus PAN y varias de ellas han presentado solicitudes de asistencia al MM. UN واستكمل منذئذ 47 بلداً طرفاً في اتفاقية مكافحة التصحر. برامج العمل الوطنية لديها وقدم عدد منهم طلبات للحصول على المساعد من الآلية العالمية.
    Esta actividad se basará en los itinerarios de cada país establecidos por los gobiernos con la asistencia del MM, que deberán acordarse con los asociados. UN وهذا سوف يستند إلى خرائط طرق لبلدان فرادى ترسمها الحكومات بمساعدة من الآلية العالمية، ويتفق عليها مع الشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus