"من الأجر الأساسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del sueldo básico
        
    • del salario básico
        
    • de la remuneración básica
        
    Los familiares derechohabientes del trabajador fallecido o del pensionista fallecido tendrán derecho a una pensión equivalente al 100% del sueldo básico. UN ويستحق الأفراد المعالون المعترف بهم للعامل أو المتقاعد الحصول عند وفاته على معاش يعادل 100 في المائة من الأجر الأساسي.
    Las aportaciones anuales requeridas para financiar esa pensión durante un período de 10 años se situarían en torno al 66% del sueldo básico. UN وستبلغ نسبة الاشتراكات السنوية المطلوبة لتمويل ذلك المعاش التقاعدي خلال فترة 10 سنوات حوالي 66 في المائة من الأجر الأساسي.
    Los gastos de la prima de repatriación, calculados sobre la base del 8% del sueldo básico neto del personal con derecho a recibirla, se cargan a los fondos fiduciarios para fines generales. UN تُحمَّل على الصناديق الاستئمانية العامة تكاليف استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن، التي تحسب على أساس 8 في المائة من الأجر الأساسي الصافي للموظف الذي تنطبق عليه الشروط.
    La pensión máxima será el 100% del salario básico regulador. UN وأقصى حد للمعاش هو 100 في المائة من الأجر الأساسي المطبق.
    El artículo 309 regula la obligatoriedad del empleador de dar a las trabajadoras embarazadas un descanso de doce semanas de licencia, seis de las cuales se tomarán obligatoriamente después del parto, y además a pagarle anticipadamente una prestación equivalente al setenta y cinco por ciento del salario básico durante dicha licencia. UN وتنظم المادة 309 كيفية تنفيذ رب العمل لواجبه في منح الحوامل من العاملات لديه راحة باثني عشر أسبوعا من بينها ستة أسابيع تمنح وجوبا بعد الولادة، علاوة على دفع مستحقات مسبقة تساوي خمسة وستين في المائة من الأجر الأساسي خلال فترة الإجازة المذكورة.
    La prestación por condiciones de vida peligrosas se calcula en 15%, 20% o 25% de la remuneración básica. UN وبدل الخطر يسدد بنسب تبلغ ١٥ أو ٢٠ أو ٢٥ في المائة من اﻷجر اﻷساسي.
    ii) Los gastos de la prima de repatriación, calculados sobre la base del 8% del sueldo básico neto para todo el personal con derecho a recibirla, se cargan a los fondos fiduciarios para fines generales; UN ' 2` تُحمل على الصناديق الاستئمانية العامة تكاليفُ استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن، التي تحسب على أساس 8 في المائة من الأجر الأساسي الصافي للموظف الذي تنطبق عليه الشروط؛
    ii) Los gastos de la prima de repatriación, calculados sobre la base del 8% del sueldo básico neto del personal con derecho a recibirla, se cargan a los fondos fiduciarios para fines generales. UN ' 2` تُحمل على الصناديق الاستئمانية العامة تكاليفُ استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن، التي تحسب على أساس 8 في المائة من الأجر الأساسي الصافي للموظف الذي تنطبق عليه الشروط.
    iii) Los gastos de la prima de repatriación, calculados sobre la base del 8% del sueldo básico neto del personal con derecho a recibirla, se cargan a los fondos fiduciarios para fines generales; UN ' 3` تُحمل على الصناديق الاستئمانية العامة تكاليف استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن، التي تحسب على أساس 8 في المائة من الأجر الأساسي الصافي للموظف الذي تنطبق عليه الشروط.
    Además, si se aplicara un sistema de acumulación lineal se reduciría el costo actuarial de la financiación de los derechos de pensión en un período de 10 años, que pasaría del nivel actual de aproximadamente el 66% del sueldo básico de los magistrados a cerca del 44%. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن التغيير إلى نظام تراكم خطي سيخفض التكلفة الاكتوارية لتمويل استحقاقات المعاشات التقاعدية على مدى عشر سنوات، من نسبتها الحالية التي تبلغ نحو 66 في المائة إلى حوالي 44 في المائة من الأجر الأساسي الذي يتقاضاه القضاة.
    ii) Con efecto a partir del 1° de enero de 2005, los gastos de la prima de repatriación, calculados sobre la base del 8% del sueldo básico neto para todo el personal con derecho a recibirla, se cargan a los fondos fiduciarios para fines generales; UN ' 2 ' اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، تُحمل على الصناديق الاستئمانية العامة تكاليفُ استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن، التي تحسب على أساس 8 في المائة من الأجر الأساسي الصافي للموظف الذي تنطبق عليه الشروط,
    Para el año civil 2009, el aumento total para los empleados federales en la zona de Washington, D.C., incluido el ajuste del sueldo básico y de la tasa correspondiente a la zona de residencia, fue de un 4,78% con efecto al 1° de enero de 2009. UN 69 - وفيما يتعلق بالسنة التقويمية 2009، بلغ إجمالي الزيادة بالنسبة للموظفين الاتحاديين في منطقة واشنطن العاصمة، مع مراعاة التعديل في كل من الأجر الأساسي والمعدل المحلي، نسبة 4.78 في المائة، اعتبارا من ا كانون الثاني/يناير 2009.
    Por otro lado, si se aplicara una tasa de acumulación lineal se reduciría el costo actuarial de la financiación de las prestaciones de jubilación en un período de 10 años, que pasaría del nivel actual, alrededor del 66% del sueldo básico de los magistrados, a situarse en el 44% aproximadamente (A/66/617, párr. 58). UN وفضلا عن ذلك، سيؤدي التغيير إلى نظام تراكم خطي إلى خفض التكلفة الإكتوارية لتمويل استحقاقات المعاشات التقاعدية، على مدى فترة عشر سنوات، من نسبتها الحالية التي تبلغ حوالي 66 في المائة إلى حوالي 44 في المائة من الأجر الأساسي الذي يتقاضاه القضاة (A/66/617، الفقرة 58).
    1.31 El servicio de energía eléctrica tendrá una rebaja del cincuenta por ciento (50%) del valor del consumo mensual hasta en un cincuenta por ciento (50%) del salario básico unificado del trabajador privado en general. UN 1-31 تخفض خدمة الطاقة الكهربائية بنسبة 50 في المائة من قيمة الاستهلاك الشهري لغاية 50 في المائة من الأجر الأساسي الموحد للعامل في القطاع الخاص عموما.
    253. Las pensiones de vejez están constituidas por el 30% del salario básico regulador (promedio de los últimos 120 salarios) por los primeros tres años cotizados, más 1,5% por cada año en exceso. UN 253- ويصل معاش المسنين إلى 30 في المائة من الأجر الأساسي المطبق (متوسط المدفوعات ال120 الأخيرة) بالنسبة للسنوات الثلاث الأولى من الاشتراكات، زائد 1.5 في المائة عن كل سنة مضافة.
    259. La asignación del IPSFA consiste en una prestación equivalente al 5% del salario básico Regulador por cada mes cotizado, a la que tienen derecho aquellos cotizantes que, habiendo cumplido la edad de retiro, no cumplan con el tiempo cotizado para acceder a una pensión, previa declaración de imposibilidad de continuar cotizando. UN 259- وإعانات المعهد تتألف من معاش يعادل خمسة في المائة من الأجر الأساسي المطبق عن كل شهر من الاشتراكات، وهي تدفع للأعضاء الذين بلغوا سن التقاعد؛ ويتم التغاضي عن مدة الاشتراكات عندما يقوم العضو بالإعلان عن عدم قدرته على مواصلة الاشتراكات.
    284. La prestación por accidente de trabajo es proporcionada por el IPSFA, en los casos de: a) invalidez en actos del servicio, equivalente al 100% del salario básico mensual; b) sobrevivientes en actos del servicio, equivalente al 100% del salario básico regulador. UN 284- يمنح المعهد إعانات العجز (أ) للأعضاء الذين يعانون من العجز نتيجة واجبات الخدمة (بمبلغ يعادل 100 في المائة من الأجر الأساسي الشهري) و(ب) للباقين على قيد الحياة لهم (100 في المائة من الأجر الأساسي المطبق).
    258. El Instituto de Previsión Social de la Fuerza Armada otorga la pensión por retiro cuando el cotizante cumple: a) 25 años de servicio y 50 años de edad, equivalente al 80% del salario básico regulador, SBR, (promedio de los salarios de los últimos cinco años); b) 30 años de servicio, equivalente al 100% del salario básico Regulador. UN 258- ويمنح المعهد معاش التقاعد عندما يكون العضو: (أ) قد استكمل 25 سنة من الخدمة ووصل إلى سن 50 سنة، بمبلغ يعادل 80 في المائة من الأجر الأساسي المطبق (متوسط الدفع على مدى السنوات الخمس الماضية) أو (ب) قد استكمل 30 سنة من الخدمة، بمبلغ يعادل 100 في المائة من الأجر الأساسي المطبق.
    Todos los elementos de la remuneración de los médicos, formaran o no parte integrante de la remuneración básica, se incluyeron en los cálculos durante este período (1990-1994); UN وأدرجت في الحسابات أثناء هذه الفترة )١٩٩٠-١٩٩٤( جميع عناصر أجور اﻷطباء، سواء أكانت جزءا من اﻷجر اﻷساسي أو لم تكن؛
    El CCISUA recordó la decisión adoptada por la Comisión en 1986 de excluir las bonificaciones y las gratificaciones por rendimiento que no formaran parte de la remuneración básica con arreglo a la definición de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ٩٧ - وأشارت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة الى قرار لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٨٦ استبعاد العلاوات ومكافآت اﻷداء التي لا تشكل جزءا من اﻷجر اﻷساسي كما تعرفه الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة.
    b) En 1990, la Comisión había decidido incluir en las comparaciones sólo las bonificaciones y gratificaciones por rendimiento que formaran parte de la remuneración básica de los empleados de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN )ب( وفي عام ١٩٩٠، قررت اللجنة ألا تدرج في المقارنات إلا ذلك الجزء من العلاوات ومكافآت اﻷداء الذي يشكل حصة من اﻷجر اﻷساسي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus