Por consiguiente, como primera medida, las fuerzas armadas de Armenia se deben retirar de los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | ولذلك، يجب أولا وقبل كل شيء آخر، أن تنسحب القوات المسلحة الأرمينية من الأراضي المحتلة بأذربيجان. |
La gran mayoría son originarios de los territorios ocupados en el este. | UN | والغالبية العظمى منهم وافدون من الأراضي المحتلة في الشرق. |
Todo ello ocurre en un momento en que se realizan gestiones para lograr la paz sobre la base de la salida de Israel de los territorios ocupados. | UN | ويتم ذلك في الوقت الذي يفترض فيه بصفة عامة أن يتم اتخاذ خطوات سلمية تقوم على انسحاب إسرائيل من الأراضي المحتلة. |
Israel debe reconocer y cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la retirada de los territorios ocupados. | UN | لا بد أن تعترف إسرائيل بذلك، ولا بد أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن بشأن الانسحاب من الأراضي المحتلة. |
No obstante, la situación también ha provocado la emigración de un tercio de la población turcochipriota del territorio ocupado. | UN | واستدرك قائلا إن الوضع قد أدى أيضا إلى هجرة ثلث سكان قبرص اﻷتراك من اﻷراضي المحتلة. |
Creemos firmemente que Israel debe retirarse de inmediato de los territorios ocupados. | UN | ونحن نؤمن بوجوب انسحاب إسرائيل الفوري من الأراضي المحتلة. |
- Se han sacado de los territorios ocupados con dirección a Armenia 244.000 cabezas de ganado ovino y 69.000 de vacuno; | UN | :: تم تحويل قطيع مؤلف من 000 244 من الأغنام و 000 39 من الماشية من الأراضي المحتلة إلى أرمينيا؛ |
Sólo será posible encontrar una solución duradera a la crisis en el Oriente Medio si Israel se retira de los territorios ocupados y se atiene al derecho internacional. | UN | ولا يمكن إيجاد حل دائم لأزمة الشرق الأوسط إلا إذا انسحبت إسرائيل من الأراضي المحتلة وأظهرت احترامها للقانون الدولي. |
Una vez que se retiren las tropas armenias de los territorios ocupados, todas las rutas de transporte, incluido el corredor Lachin, podrán ser utilizadas por todas las partes. | UN | وحال انسحاب القوات الأرمنية من الأراضي المحتلة يمكن استخدام جميع ممرات النقل، بما فيها ممر لاشين، من قبل جميع الأطراف. |
En particular, es preciso esforzarse por asegurar la retirada completa de Israel de los territorios ocupados. | UN | وعلى وجه الخصوص يجب بذل الجهود لتحقيق انسحاب إسرائيلي من الأراضي المحتلة. |
Ello conducirá a la liberación del distrito de Lachin en el marco del mismo proceso de retirada de las fuerzas armenias de los territorios ocupados. | UN | وسيؤدي هذا الأمر إلى تحرير مقاطعة لاشين ضمن إطار ذات عملية انسحاب القوات الأرمينية من الأراضي المحتلة. |
A ese fin, es necesario garantizar la retirada total de las tropas armenias de los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وللوصول إلى هذه النقطة، ينبغي كفالة الانسحاب التام للقوات الأرمينية من الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
En 2006, hubo grandes incendios en la parte oriental de los territorios ocupados. | UN | ففي عام 2006، اندلعت نيران كثيفة في الجزء الشرقي من الأراضي المحتلة. |
Se han llevado de los territorios ocupados a Armenia varios cientos de miles de cabezas de ganado ovino y decenas de miles de cabezas de vacuno. | UN | واقتيدت قُطعان مُكونة من عدة مئات الآلاف من الأغنام وعشرات الآلاف من الماشية من الأراضي المحتلة إلى أرمينيا. |
Argelia reiteró su condena de la ocupación israelí del Golán sirio y exhortó a Israel a retirarse de los territorios ocupados. | UN | وأكدت الجزائر مجددا إدانتها احتلال إسرائيل للجولان السوري، ودعت إسرائيل إلى الانسحاب من الأراضي المحتلة. |
La expulsión de todos los azerbaiyanos de los territorios ocupados es un hecho ampliamente comprobado. | UN | وكون جميع الأذربيجانيين طُردوا من الأراضي المحتلة هي حقيقة ثابتة. |
Así pues, las fuerzas armadas de Armenia deben ante todo retirarse de los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وعليه، ينبغي للقوات المسلحة الأرمينية، أولاً وقبل كل شيء، أن تنسحب من الأراضي المحتلة الأذربيجانية. |
En 1993, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó cuatro resoluciones en las que se pedía la retirada de las fuerzas armadas armenias de los territorios ocupados de Azerbaiyán y el retorno de los refugiados y los desplazados dentro del país a sus lugares de origen. | UN | وفي عام 1993 اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة أربعة قرارات تطلب فيها انسحاب قوات أرمينيا المسلحة من الأراضي المحتلة لأذربيجان وعودة اللاجئين والمشردين الى أماكن موطنهم الأصلية. |
Los beneficiarios son estudiantes palestinos refugiados del territorio ocupado. | UN | ويتلقى هذه المنح طلاب من اللاجئين الفلسطينيين من اﻷراضي المحتلة. |
Tras el retiro y redespliegue del ejército israelí de las principales ciudades palestinas de la Ribera Occidental en 1995, todos los prisioneros palestinos fueron trasladados desde los territorios ocupados a Israel, lo que viola los artículos 49 y 76 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وبعد انسحاب الجيش الاسرائيلي من المدن الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية واعادة انتشاره في عام ٥٩٩١، نُقل جميع السجناء الفلسطينيين من اﻷراضي المحتلة إلى اسرائيل، مما يشكل انتهاكا للمادتين ٩٤ و٦٧ من اتفاقية جنيف الرابعة. |
El grave empeoramiento de la situación en los territorios ocupados exige una intervención inmediata de la comunidad internacional para garantizar la salida sin demora de las fuerzas israelíes de los territorios ocupados y para disminuir la tensión que es una consecuencia de la ocupación y de la construcción de asentamientos. | UN | وأضاف أن التدهور الخطير للحالة في الأراضي المحتلة يتطلب تدخلاً عاجلاً من المجتمع الدولي من أجل ضمان الانسحاب غير المشروط للقوات الإسرائيلية من الأراضي المحتلة وتبديد التوتر الناجم عن الاحتلال وبناء المستوطنات. |
El artículo 49 1) del CG IV (“Los traslados en masa o individuales, de carácter forzoso, así como las deportaciones de personas protegidas desde el territorio ocupado hacia el territorio de la Potencia ocupante o al de cualquier otro Estado, se halle o no ocupado, quedan prohibidos, fuere cual fuere el motivo”), prohíbe explícitamente la deportación o el traslado fuera del territorio ocupado. | UN | وتحظر المادة ٤٩ )١( من اتفاقية جنيف الرابعة ) " النقل الجبري الجماعي أو الفردي لﻷشخاص المحميين أو ترحيلهم من اﻷراضي المحتلة إلى أراضي قوة الاحتلال أو إلى أراضي أي بلد آخر، محتل أو غير محتــل، أيــا كانــت دواعيه. " ( حظرا صريحا الترحيل أو النقل إلى خارج اﻷراضي المحتلة. |
Soldados dispararon contra un auto procedente de los territorios que no se detuvo en un control de carretera cercano a Hebrón. | UN | وأطلق جنود النار على سيارة من اﻷراضي المحتلة لم تتوقف عند حاجز طريق قرب الخليل. |