"من الأزمة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la crisis a
        
    • de la crisis al
        
    • de crisis al
        
    • de la crisis hacia
        
    Ese modelo es una gran promesa en cuanto al logro de una mejor gestión de la transición de la crisis a la consolidación de la paz, de manera integrada y eficaz. UN وهذا النموذج يوفر فرصة كبيرة لإدارة الانتقال من الأزمة إلى بناء السلام على نحو أفضل بطريقة متكاملة وفعالة.
    B. de la crisis a la seguridad: el papel de la cooperación internacional en el UN باء - من الأزمة إلى الأمن: دور التعاون الدولي في تعزيز الزراعة المستدامة 2
    B. de la crisis a la seguridad: el papel de la cooperación internacional en el fortalecimiento de la agricultura sostenible UN باء - من الأزمة إلى الأمن: دور التعاون الدولي في تعزيز الزراعة المستدامة
    El informe aborda también los futuros desafíos y restricciones que podrían tener repercusiones en el proceso de transición del país de la crisis al desarrollo sostenible. UN ويتناول التقرير أيضا التحديات والقيود المستقبلية التي يمكن أن تؤثر على انتقال البلد من الأزمة إلى التنمية المستدامة.
    Las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas en los países en transición de crisis al desarrollo UN تاسعا - الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من الأزمة إلى التنمية
    Se han firmado diversos acuerdos con países concretos para garantizar la planificación a largo plazo de la vivienda en situaciones de emergencia y la transición sin tropiezos de la crisis hacia la recuperación y la reconstrucción. UN وقد تم التوقيع على سلسلة من الاتفاقات القطرية المحددة لضمان أن يقود موئل الأمم المتحدة التخطيط الطويل الأجل للمأوى أثناء حالات الطوارئ، وأن يكفل الانتقال السلس من الأزمة إلى الإنعاش والتعمير.
    La CEDEAO y la comunidad internacional, incluidos los asociados para el desarrollo, las instituciones financieras internacionales y las empresas del sector privado que tienen intereses en el país, deben aunar esfuerzos para apoyar una transición rápida y pacífica de la crisis a la estabilidad constructiva. UN وينبغي أن تتضافر جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمجتمع الدولي، بما في ذلك الشركاء في التنمية والمؤسسات المالية الدولية ومؤسسات القطاع الخاص التي لها مصالح في البلد، من أجل دعم الانتقال السريع والسلمي من الأزمة إلى الاستقرار البناء في غينيا.
    Estrategias de desarrollo en un mundo globalizado: de la crisis a la reforma (2010). UN استراتيجيات التنمية في عالمٍ يسير على طريق العولمة: من الأزمة إلى الإصلاح (2010).
    En octubre se conmemorará el Día Mundial de la Alimentación con el lema " Precios de los alimentos: de la crisis a la estabilidad " , elegido para resaltar una tendencia que está perjudicando a los consumidores, los pequeños productores y los agricultores en general. UN وسيشهد تشرين الأول/أكتوبر الاحتفال بيوم الأغذية العالمي، تحت شعار " أسعار الأغذية من الأزمة إلى الاستقرار " الذي اختير من أجل تسليط الضوء على الاتجاهات التي تضر بالمستهلكين وصغار المنتجين والمزارعين بصفة عامة.
    Asistió a un seminario del Grupo Temático Mundial sobre Protección sobre el tema " La transición de la crisis a la recuperación: el papel de los grupos temáticos de protección " (6 de junio de 2013). UN وحضر حلقة دراسية مواضيعية للمجموعة العالمية للحماية بشأن موضوع " الانتقال من الأزمة إلى الانتعاش: دور مجموعات الحماية " (6 حزيران/يونيه 2013).
    El 6 de junio de 2013, el Relator Especial asistió a un seminario del Grupo Temático Mundial sobre Protección titulado " La transición de la crisis a la recuperación: la función de los grupos de protección " . UN وفي 6 حزيران/يونيه 2013، حضر ندوة مواضيعية نظمتها المجموعة العالمية للحماية بعنوان " الانتقال من الأزمة إلى الانتعاش: دور مجموعات الحماية " .
    46. El tema del Día Mundial de los Alimentos 2011, " Precios de los alimentos: de la crisis a la estabilidad " , es muy oportuno, ya que será una oportunidad para reiterar el mensaje de que la inversión en la agricultura destinada a lograr la seguridad alimentaria contribuirá considerablemente al bienestar de las personas en todas partes, especialmente los pobres. UN 46 - واستطردت قائلة إنه من الملائم أن يكون شعار " يوم الغذاء العالمي لعام 2011 " هو " أسعار المواد الغذائية- من الأزمة إلى الاستقرار " وذلك بالنظر إلى أنه سيكون فرصة لإعادة التأكيد على الرسالة التي مفادها أن الاستثمار في الزراعة من أجل توفير الأمن الغذائي سوف يُسهِم بدرجة كبيرة في تحقيق الرفاه في كل مكان، وخاصة بالنسبة للفقراء.
    Sin embargo, muchos de los países se enfrentan a un panorama de brusco descenso de la asistencia una vez se reduzcan las actividades humanitarias, lo que disminuye seriamente sus posibilidades de lograr una transición suave de la crisis al desarrollo. UN ومع ذلك فثمة بلدان كثيرة تواجه احتمال تناقص حاد في المساعدة حالما تنخفض الأنشطة الإنسانية، مما يقلل بشكل كبير من فرصها في ضمان انتقال سلس من الأزمة إلى التنمية.
    El apoyo de la Organización a los países en transición de la crisis al desarrollo exige una articulación precisa de la asistencia para el establecimiento de la paz, la prevención de conflictos y las tareas posteriores a los conflictos. UN كما أن دعم المنظمة المقدم إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الأزمة إلى التنمية يتطلب صياغة دقيقة لاستتباب السلام ومنع الصراعات والمساعدة بعد انتهاء حالات الصراع.
    Las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas en los países en transición de crisis al desarrollo UN سادسا - الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لأغراض التنمية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من الأزمة إلى التنميــة
    Se han firmado algunos acuerdos con determinados países para asegurar que ONUHábitat dirija la planificación a largo plazo de la vivienda durante situaciones de emergencia y la transición ininterrumpida de la crisis hacia la recuperación y la reconstrucción. UN وقد تم التوقيع على سلسلة من الاتفاقات القطرية المحددة لضمان أن يقود موئل الأمم المتحدة التخطيط الطويل الأجل للمأوى أثناء حالات الطوارئ، وأن يكفل الانتقال السلس من الأزمة إلى الإنعاش والتعمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus