Los programas incluían una serie de preguntas estructurada para cada tipo de pérdida. | UN | وتضمنت البرامج مجموعة من الأسئلة الموضوعة لكل نوع من أنواع الخسارة. |
Iniciaremos por lo tanto nuestra reunión oficiosa dentro de unos minutos para proseguir el intercambio de preguntas y respuestas con el Sr. Evans. | UN | لذلك سنستأنف الجلسة غير الرسمية بعد بضع دقائق كي نسمح بطرح مزيد من الأسئلة على السيد إيفانز وتلقي الإجابة منه. |
En ese período, celebró cuatro reuniones con la delegación, que presentó sus respuestas a la primera serie de preguntas formuladas por la Subcomisión. | UN | وعقدت خلال تلك الفترة أربعة اجتماعات مع الوفد، الذي قدم إجاباته على أول مجموعة من الأسئلة التي طرحتها اللجنة الفرعية. |
Precisamente por este motivo el Gobierno de Malta se está planteando una serie de cuestiones. | UN | ولهذا السبب بالتحديد تسأل حكومة مالطة نفسها عددا من الأسئلة. |
La mayoría de los países respondió positivamente a más del 75% de las preguntas. | UN | وردّت غالبية البلدان بالايجاب على أكثر من 75 في المائة من الأسئلة. |
Esta es la clase de pregunta que deberíamos estudiar con más detenimiento. | UN | تلك عيّنة من الأسئلة التي علينا أن نفكر فيها مليّا. |
Dadas las circunstancias, y tras cinco rondas de preguntas y respuestas, el Comité había tenido tiempo suficiente para tomar una decisión. | UN | ورأى أنه في ظل هذه الظروف، وبعد خمس جولات من الأسئلة والأجوبة، كان للجنة الوقت الكافي لاتخاذ قرارها. |
La Subcomisión planteó nuevos conjuntos de preguntas a la delegación y también solicitó datos adicionales. | UN | وطرحت اللجنة الفرعية مجموعات إضافية من الأسئلة على الوفد وطلبت أيضا بيانات إضافية. |
También podrá incluir una serie de preguntas específicas sobre si la comunicación redunda en el interés superior del niño. | UN | ويجوز أن تدرج أيضاً مجموعة من الأسئلة المحددة عما إذا كان البلاغ يخدم مصالح الطفل الفضلى. |
Tendremos una tormenta de preguntas del público presente y probablemente algunas de Facebook también y probablemente algunos comentarios también. | TED | سنحصل على عاصفة من الأسئلة من الجمهور هنا وربما من الفيسبوك أيضاً وربما من التعليقات كذلك. |
¿O un estudiante que le incordia con una lista de preguntas estúpidas? | Open Subtitles | طالب متضايق منك منذ أعوام ولديه مجموعة من الأسئلة التافهة؟ |
Un cadáver atrae un montón de preguntas en el exterior, pero aquí dentro, ninguna. | Open Subtitles | جثة ميتة في الخارج, تجلب الكثير من الأسئلة, ولكن هنا لا شئ |
Ahora si intentas desaparecer y dejaros con una bolsa de preguntas federales, por lo menos deberás venir y ayudarnos a responderles antes de irte. | Open Subtitles | الآن إذا كنت تنوى أن تختفى و تتركنا نحمل حقيبة من الأسئلة الفيدراليية, على الأقل ستأتى و تساعدنا على إجابتها |
Me hiciste un montón de preguntas antes de que me arrojaras aquí dentro. | Open Subtitles | لقد ألقيت علي العديد من الأسئلة قبل أن تزج بي هنا |
Es el tipo que aparece de cuando en cuando en la zona de carga y me hace un montón de preguntas. | Open Subtitles | هو ذلك الرجل الذي يظهر بين الحين و الآخر على رصيف تحميل السفن هو يسألني الكثير من الأسئلة |
Cuando alguien es puesto en peligro como resultado de una operación estropeada, hay un número de preguntas que tienen que ser respondidas. | Open Subtitles | عندما تكون النتيجة أن شخصاً ما وضع في خطر في عمليةغير ناجحة هناك عدد من الأسئلة يجب الإجابة عليها |
El tema general del uso de tierras del Estado para asentamientos plantea una gran diversidad de cuestiones. | UN | وتثير القضية العامة المتعلقة باستغلال أراضي الدولة لأغراض الاستيطان مجموعة كبيرة من الأسئلة. |
En relación con cada uno de estos grandes aspectos podrían abordarse una serie de cuestiones más concretas: | UN | ويمكن في إطار كل بند من هذه البنود الرئيسية معالجة مجموعة من الأسئلة المحددة: |
Agradeció a la delegación del país su declaración, que había permitido aclarar varias de las preguntas formuladas por la Junta. | UN | وشكر وفد البلد على بيانه الذي ساعد على توضيح عدد من الأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس. |
Éste es el tipo de pregunta que vamos a tener que enfrentar. | TED | هذا هو النوع من الأسئلة التي سوف نواجهها. |
Muchas de las cuestiones que hoy se plantean proceden de definiciones imprecisas que conviene aclarar. | UN | وجاء عدد من الأسئلة المطروحة حتى الآن نتيجة لتعاريف غير مؤكدة ينبغي توضيحها. |
En su lugar, el Sr. Atakol estaría en Nueva York en esa fecha para explicar la situación y plantear una serie de interrogantes en nombre del Sr. Denktaş. | UN | وبدلا من ذلك فإن السيد اتاكول سيكون في نيويورك في هذا التاريخ لشرح الموقف ولطرح عدد من اﻷسئلة نيابة عن السيد دنكتاش. |
Se prepararía una nota para el debate con una serie de preguntas para orientar el diálogo. | UN | ومن شأن وضع مذكرة للمناقشة تتضمن سلسلة من الأسئلة أن يساعد في توجيه الحوار. |
Es más, dado que no se define claramente ni se acepta la condición, son muchas las preguntas que suscita. | UN | علاوة على هذا، ولما كان الوضع غير معرّف أو مقبول، فإنه يثير بالفعل كثيرا من الأسئلة. |
26. La Sra. Šimonović expone que tiene algunas preguntas sobre el lugar que ocupa la Convención en el sistema jurídico nacional. | UN | 26 - السيدة شيمونوفيتش: قالت إن لديها عددا من الأسئلة فيما يتعلق بمركز الاتفاقية في النظام القانوني الوطني. |
El cuestionario del DMS era incompleto; faltaban en él muchas preguntas y respuestas. | UN | وكان استبيان إدارة خدمات الهجرة ناقصاً؛ فكثير من الأسئلة والأجوبة لم تنعكس فيه بكل بساطة. |
Después de que hayan hecho sus exposiciones, los integrantes del panel responderán a preguntas del público. | UN | وسيعقــب الملاحظــات الاستهلاليــة التي سيقدمها المشتركون في المناقشة جلسة من اﻷسئلة واﻷجوبة. |
¿Por qué no me haces más preguntas? Te doy permiso. | Open Subtitles | لمَ لا تطرح عليّ فقط المزيد من الأسئلة ؟ |
El Comité Constitucional ha pedido al Gobierno que conteste a varias preguntas por escrito. | UN | وقد طالبت اللجنة الدستورية الحكومة بأن تجيب خطياً على عددٍ من الأسئلة. |
¿Qué clase de pregunta es esa? Claro que están seguros. | Open Subtitles | أي نوع من الأسئلة تلك، بالتأكيد انتم متأكدون |