La integración social también es más que la suma de una serie de marcos normativos para grupos sociales concretos. | UN | والاندماج الاجتماعي هو أيضا أكثر من مجرد مجمل سلسلة من الأطر المعيارية الخاصة بفئات اجتماعية محددة. |
Cada uno de ellos abarca un conjunto de marcos que vinculan el objetivo establecido en la resolución del Consejo de Seguridad pertinente con los resultados previstos. | UN | وتتضمن كل واحدة منها مجموعة من الأطر التي تربط بين أهداف قرارات مجلس الأمن ذات الصلة مع النتائج المقررة. |
Se han actualizado periódicamente las directrices para reforzar las nuevas generaciones de marcos. | UN | وما برحت تُستكمل المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بانتظام لتعزيز نماذج أحدث من الأطر. |
Cabe argumentar que muchos de los marcos multilaterales de desarme y no proliferación se crearon en condiciones cualitativamente distintas y han ido quedando obsoletos a medida que los tiempos modernos han traído nuevos avances y desafíos. | UN | وبوسع المرء أن يجادل بأن الكثير من الأطر المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار نتجت في ظروف مختلفة نوعياً وأصبحت عتيقة لما جلبت موجة التاريخ الحديث تطورات جديدة وتحديات جديدة. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para prevenir y combatir la violencia de género en todas sus formas y manifestaciones, entre otras formas garantizando la aplicación efectiva de los marcos jurídicos y normativos vigentes al respecto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة العنف الجنساني بجميع أشكاله ومظاهره، بطرق منها ضمان التنفيذ الفعلي لما هو موجود من الأطر القانونية وأطر السياسة العامة ذات الصلة. |
Además de los sistemas de clasificación gestionados por la OMS, existen diversos marcos de normas de calidad aplicables a la información sobre enfermedades concretas. | UN | ويوجد عدد من الأطر الجيدة النوعية لأمراض محددة إلى جانب نظم تصنيف تديرها منظمة الصحة العالمية. |
ii) Se aseguren de disponer de marcos legislativos internos adecuados para penalizar el blanqueo de dinero obtenido del tráfico de drogas, la desviación de precursores y otros delitos graves de carácter transnacional; | UN | `2` كفالة وجود ما يكفي لديها من الأطر التشريعية الجديدة لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدِّرات وتسريب السلائف وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني؛ |
En tal sentido, debería crearse y financiarse un mayor número de marcos institucionales a fin de reforzar la cooperación en materia de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إنشاء عدد أكبر من الأطر المؤسسية الإقليمية وتمويلها من أجل تعزيز التعاون الأمني. |
El total de gastos de la UNMIK durante ese período se ha relacionado con el objetivo de la Misión mediante una serie de marcos de presupuestación basada en los resultados, agrupados en los siguientes componentes: civil sustantivo, estado de derecho y apoyo. | UN | وقد رُبط مجموع إنفاق البعثة لتلك الفترة بالهدف المتوخى منها من خلال عدد من الأطر الميزانية القائمة على النتائج التي جُمعت في شكل عناصر هي العنصر المدني الفني، وعنصر سيادة القانون وعنصر الدعم. |
El desarrollo urbano sostenible exige un enfoque integral, que entraña una buena combinación de marcos jurídicos, incentivos económicos, concienciación y diseño urbano. | UN | وتتطلب التنمية الحضرية المستدامة نهجا كليا، يستلزم مزيجا جيدا من الأطر القانونية والحوافز الاقتصادية والوعي والتصميم الحضري. |
La reunión observó el número de marcos regionales existentes en esferas especializadas de trabajo y reconoció que continuaría la programación bilateral entre los departamentos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y la CARICOM. | UN | ولاحظ الاجتماع أن هناك عددا من الأطر الإقليمية القائمة في مجالات العمل المتخصصة، وأقر بأن البرمجة الثنائية ستستمر بين إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها وبين الجماعة الكاريبية. |
Los gastos totales de la UNOMIG en ese período se han vinculado al objetivo de la Misión mediante una serie de marcos de presupuestación basada en los resultados, agrupados por componentes, a saber: personal civil sustantivo, personal militar, policía de las Naciones Unidas y personal de apoyo. | UN | وقد رُبط مجموع إنفاق البعثة لهذه الفترة بهدف البعثة من خلال عدد من الأطر القائمة على النتائج، والمصنفة حسب العناصر، أي العنصر المدني الفني والعنصر العسكري وعنصر شرطة الأمم المتحدة وعنصر الدعم. |
Bhután también dispone de una amplia gama de marcos sociales, económicos, políticos y jurídicos que tienen por objeto mejorar la condición relativamente equitativa de la mujer en Bhután, y eliminar toda discriminación y violencia que pudiera existir contra las mujeres y las niñas. | UN | ولدى بوتان أيضاً مجموعة شاملة من الأطر الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والقانونية التي تسعى إلى زيادة تعزيز مساواة المرأة نسبياً مع الرجل في بوتان، والقضاء على أي شكل من أشكال التمييز والعنف قد تتعرض له النساء والفتيات. |
Espera que la Comisión de Consolidación de la Paz trabaje conjuntamente con el Banco Mundial en el próximo examen de la Estrategia de Reducción de la Pobreza, para armonizar y simplificar el desalentador número de marcos, estrategias, programas de acción e informes relacionados. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تعمل لجنة بناء السلام مع البنك الدولي، في إطار الاستعراض القادم لاستراتيجية الحد من الفقر، على تنسيق وتبسيط هذا العدد الرهيب من الأطر والاستراتيجيات وبرامج العمل وما يتصل بهم من تقارير. |
En tal sentido, muchos de los marcos jurídicos y políticas que se examinan en el presente informe han sido iniciativas de federaciones de fútbol. | UN | وعليه، فإن العديد من الأطر القانونية والسياسات التي نوقشت في هذا التقرير كانت مبادرات من اتحادات كرة القدم. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para prevenir y combatir la violencia de género en todas sus formas y manifestaciones, entre otras formas garantizando la aplicación efectiva de los marcos jurídicos y normativos vigentes al respecto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة العنف الجنساني بجميع أشكاله ومظاهره، بطرق منها ضمان التنفيذ الفعلي لما هو موجود من الأطر القانونية وأطر السياسة العامة ذات الصلة. |
Los productos del marco de financiación multianual fueron tomados de los marcos lógicos de los programas existentes en los países. | UN | 27 - وقد استخلصت نواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات من الأطر المنطقية للبرامج القطرية القائمة. |
El UNICEF trabaja con esos mecanismos y promueve la planificación, la financiación y la supervisión de los servicios de inmunización y de otras intervenciones en pro de la supervivencia de los niños, como parte integrante de los marcos nacionales de desarrollo. | UN | وتعمل اليونيسيف مع هذه الآليات وتدافع عن تخطيط، وتمويل ورصد، خدمات التحصين وغيرها من المبادرات المتعلقة ببقاء الطفل باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الأطر الإنمائية الوطنية. |
La estrategia aunará elementos de los marcos existentes y determinará prioridades con arreglo a ellos, incluidos los Programas de Acciones Prioritarias, el Plan de Acción Humanitaria para 2008, y el plan de aplicación del mandato de la Misión. | UN | وستجمع هذه الاستراتيجية عناصر من الأطر القائمة، بما في ذلك البرنامج الحكومي للإجراءات ذات الأولوية وخطة العمل الإنسانية لعام 2008 وخطة تنفيذ ولاية البعثة، مع تحديد الأولويات فيما بينها. |
En 2010, se elaboraron 44 marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y tres marcos estratégicos integrados. | UN | وتم في عام 2010 إعداد 44 إطارا من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وثلاثة من الأطر الاستراتيجية المتكاملة. |
Ese marco tendrá que estar fundamentado en los mecanismos de recopilación de datos básicos y basarse en los marcos estadísticos existentes, como el sistema de contabilidad ambiental y económica y el esquema para la elaboración de estadísticas del medio ambiente. | UN | ومن الضروري أيضا أن يدمج هذا الإطار في صلب آليات جمع البيانات الأساسية الحالية وأن يستفيد من الأطر الإحصائية الموجودة مثل نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية وإطار تطوير الإحصاءات البيئية. |
El marco será flexible, para que pueda ajustarse según cambien las prioridades, y no se basará en marcos existentes. | UN | وسيتّسم هذا الإطار بالمرونة اللازمة ليتسنى تعديله وفقاً لتغير الأولويات، وسيستفيد من الأطر القائمة. |
A lo largo de los años, la FICR ha planteado también las preocupaciones de los beneficiarios en muchos otros contextos. | UN | وقد طرح الاتحاد الدولي على مر السنين شواغل المستفيدين من العمليات الإنسانية في العديد من الأطر الأخرى. |