"من الأطفال الذين لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de niños que no
        
    • de niños no
        
    • de los niños que no
        
    • de niños que carecían
        
    Además, la Ley de educación pública define las características de otros grupos de niños que no tienen derecho a una atención especial o de rehabilitación, pero que necesitan prestaciones extraordinarias. UN وفضلاً عن ذلك، ينص قانون التعليم العام على فئات أخرى من الأطفال الذين لا يستحقون رعاية خاصة أو إعادة تأهيل ولكنهم يحتاجون إلى تلقي إعانات إضافية.
    Esto es consecuencia del número elevado, que no se conoce, de niños que no fueron inscritos al nacer en el registro civil, número disimulado por la admirable capacidad de los organismos internacionales para hacer estimaciones al respecto. UN وهذا ناتج عن وجود أعداد كبيرة، لكنها غير معروفة، من الأطفال الذين لا يُسجلون وقت الولادة والذين تخفيهم قدرة الوكالات الدولية الرائعة على تقدير أعدادهم.
    84. Al Comité le preocupa la falta de información sobre las actividades del altísimo porcentaje de niños que no van a la escuela. UN 84- يساور اللجنة القلق إزاء انعدام المعلومات بشأن أنشطة النسبة العالية للغاية من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس.
    Le preocupa profundamente que un amplísimo número de niños no sean inscritos ni al nacer ni más adelante. UN كما تعرب عن قلقها العميق إزاء العدد الضخم من الأطفال الذين لا يتم تسجيلهم وقت الولادة ولا في وقت لاحق.
    Además, en muchos países menos adelantados un elevado porcentaje de niños no adquieren las aptitudes básicas de alfabetización y aritmética, ni siquiera tras completar el ciclo de enseñanza primaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك في العديد من أقل البلدان نموا نسبة كبيرة من الأطفال الذين لا يحصلون على المعرفة الأساسية للقراءة والكتابة ومهارات الحساب، حتى بعد إتمام دورة كاملة من التعليم الابتدائي.
    Además, la gran mayoría de los niños que no asisten a la escuela son niñas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الغالبية العظمى من الأطفال الذين لا يدخلون المدارس هم من الفتيات.
    1535. Las organizaciones no gubernamentales podían ser una fuente de ideas innovadoras y desempeñaban un papel fundamental en la prestación de cuidados a muchos grupos de niños que carecían de otros servicios más tradicionales, pero que no podía pretenderse que brindaran la amplia cobertura necesaria para atender a toda la población infantil. UN 1535- وقيل إن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تكون مصدرا لاستحداث نهج جديدة وأن تضطلع بدور أساسي في توفير الرعاية لمجموعات كثيرة من الأطفال الذين لا تصل إليهم الخدمات الأكثر تقليدية، ولكن لا يمكن أن ينتظر منها توفير التغطي الواسعة اللازم لخدمة جميع الأطفال.
    336. El Comité comparte la preocupación del Estado Parte por el gran número de niños que no son inscritos al nacer, sobre todo en las zonas rurales. UN 336- تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء العدد الهائل من الأطفال الذين لا تُسجَّل ولادتهم، لا سيما في المناطق الريفية.
    Teniendo presente la enorme cantidad de niños que no asiste a la escuela y que tampoco tiene un empleo remunerado, una ley de trabajo infantil que garantizara la protección de los niños que realizan tareas domésticas no remuneradas gozaría de amplia aceptación. UN وباعتبار أن هنالك أعدادا هائلة من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدرسة ولا يؤدون عملا مأجورا، فيمكن لقانون متعلق بعمل الأطفال يشمل بالحماية الأطفال الذين يؤدون الأعمال المنزلية غير المأجورة أن يحظى بقبول واسع النطاق.
    43. La Sra. Zou Xiaqiao pregunta qué proporción del 8% de niños que no asiste a la escuela corresponde a las niñas. UN 43 - السيدة زو كسياكياو: سألت عن نسبة الفتيات بين نسبة الـ 8 في المائة من الأطفال الذين لا يحضرون إلى المدرسة.
    Lo que realmente pienso, cariño, es que hay un montón de niños que no tienen casas, y nuestros chicos están creciendo cada día... Open Subtitles الذي أفكر فيه حقا، عزيزتي هناك الكثير من الأطفال الذين لا يملكون منزلا ...و أطفالنا يكبرون يوما بعد يوم
    Sin embargo, sigue profundamente preocupado por la pobreza generalizada en el Estado Parte, en particular en Uganda septentrional, y el número cada vez mayor de niños que no gozan del derecho a un nivel de vida adecuado, en particular los que no tienen acceso al agua potable, a una vivienda adecuada y a letrinas. UN بيد أنه يساور اللجنة بالغ القلق إزاء انتشار الفقر على نطاق واسع في الدولة الطرف، وبخاصة في شمال أوغندا، وإزاء وجود عدد ضخم من الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك فرص الحصول على الغذاء وعلى مياه الشرب النظيفة وعلى مساكن ودورات مياه ملائمة.
    El CRC seguía profundamente preocupado por el número cada vez mayor de niños que no gozaban del derecho a un nivel de vida adecuado. UN وظل القلق العميق يساور لجنة حقوق الطفل إزاء الأعداد المتزايدة من الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق(168).
    450. El Comité expresa su preocupación por la pobreza generalizada y el creciente número de niños que no ejercen el derecho a un nivel de vida adecuado, tales como los niños pertenecientes a las familias pobres, los niños de la calle, los niños que se dedican a la mendicidad, los niños refugiados y solicitantes de asilo y los niños que viven en medios rurales muy apartados. UN 450- يساور اللجنة القلق من انتشار الفقر وتزايد الأعداد الكبيرة من الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشة لائق، ويشمل ذلك الأطفال المنتمين إلى الأسر الفقيرة، وأطفال الشوارع، والأطفال المتسولين، والأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، والأطفال الذين يعيشون في المجتمعات الريفية النائية.
    363. Habida cuenta del considerable índice de crecimiento del Producto Interno Bruto del Estado Parte, al Comité le preocupa profundamente la persistencia de la pobreza generalizada, en especial entre las mujeres que presiden los hogares, en el Estado Parte, así como el número todavía importante de niños que no gozan del derecho a un nivel de vida adecuado, incluido el acceso a una vivienda digna y otros servicios básicos. UN 363- نظرا لأهمية معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في الدولة الطرف، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار الفقر في الانتشار والعدد الكبير المستقر من الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، لا سيما السكن اللائق وغير ذلك من الخدمات الأساسية.
    En África hay el mayor número de niños huérfanos a causa del VIH/SIDA, el mayor número de niños no escolarizados, el mayor número de niños con desnutrición y el mayor número de niños que fallecen antes de llegar a los cinco años. UN إذ يوجد في أفريقيا أكبر عدد من الأطفال الذين يتّمَهُم وباء فيروس نقص المناعة البشري والإيدز، وأكبر عدد من الأطفال الذين لا يتعلمون في المدارس، وأكبر عدد من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية، وأكبر عدد من الأطفال الذين يموتون قبل بلوغ سن الخامسة.
    De acuerdo con sus obligaciones en virtud de la legislación internacional, la comunidad internacional debe esforzarse más por proteger a los refugiados, en particular el creciente número de niños no acompañados, respetando el principio de no devolución y proporcionando por lo menos refugio temporal. UN ولا بد للمجتمع الدولي، بموجب التزاماته بموجب القانون الدولي، أن يفعل المزيد في سبيل حماية اللاجئين، وخصوصاً الأعداد المتزايدة من الأطفال الذين لا يرافقهم أهلهم، وذلك باحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية وبمنح اللجوء المؤقت على الأقل.
    a Relación entre la tasa de asistencia escolar de niños huérfanos y la de niños no huérfanos que viven con al menos uno de sus padres biológicos. UN (أ) نسبة معدل الملتحقين حاليا بالمدارس من الأطفال الذين توفي آباؤهم وأمهاتهم البيولوجيون، إلى معدل الملتحقين حاليا بالمدارس من الأطفال الذين لا زال آباؤهم وأمهاتهم على قيد الحياة، والذين يعيشون حاليا مع أحد آبائهم البيولوجيين على الأقل.
    Además, muchos de los niños que no asisten a la escuela tienen alguna clase de discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعاني العديد من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس نوعا من الإعاقة.
    Se estimaba que el 70% de los pobres de todo el mundo eran mujeres, así como el 80% de los refugiados de todo el mundo, el 64% de los adultos analfabetos y el 60% de los niños que no asistían a escuelas primarias. UN فقد ذهبت التقديرات إلى أن 70 في المائة من فقراء العالم هم من النساء، وإلى أن 8 في المائة من لاجئي العالم هم من النساء، وإلى أن 64 في المائة من البالغين الأميين في العالم هم من النساء، وإلى أن 60 في المائة من الأطفال الذين لا يداومون في المدارس الابتدائية هم من الفتيات.
    1535. Las organizaciones no gubernamentales podían ser una fuente de ideas innovadoras y desempeñaban un papel fundamental en la prestación de cuidados a muchos grupos de niños que carecían de otros servicios más tradicionales, pero que no podía pretenderse que brindaran la amplia cobertura necesaria para atender a toda la población infantil. UN 1535- وقيل إن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تكون مصدرا لاستحداث نهج جديدة وأن تضطلع بدور أساسي في توفير الرعاية لمجموعات كثيرة من الأطفال الذين لا تصل إليهم الخدمات الأكثر تقليدية، ولكن لا يمكن أن ينتظر منها توفير التغطي الواسعة اللازم لخدمة جميع الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus