"من الأعمال التجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las empresas
        
    • de empresas
        
    • de negocios
        
    • de negocio
        
    • de los negocios
        
    • del negocio
        
    • empresa
        
    • empresarial
        
    • empresas han
        
    • comerciales
        
    Constituyen un importante punto de referencia respecto del civismo de las empresas a la hora de seleccionar colaboradores. UN وهي تقدم بصفتها هذه مرجعا مفيدا للمواطنة الصالحة للشركات لدى اختيار الشركاء من الأعمال التجارية.
    Las mujeres que eran cabeza de familia pusieron en marcha durante el último decenio 28% del total de las empresas encuestadas con el propósito de obtener ingresos o complementar los que ya tenían. UN خلال العقد الماضي، بدأت ربات الأسر المعيشية نسبة 28 في المائة من الأعمال التجارية التي تمَّ حصرها لتوليد دخلٍ إضافي.
    También recomienda que se supervise la viabilidad del creciente número de empresas de mujeres. UN وتوصي أيضا برصد العدد المتزايد من الأعمال التجارية التي تمارسها المرأة من حيث قابليتها للاستمرار.
    La mayoría de los empleados de las Bermudas trabajan en un número de empresas relativamente pequeño. UN ويعمل معظم المستخدمين في برمودا لعدد قليل نسبيا من الأعمال التجارية.
    El manual de negocios de hoy día nos dice que el negocio existe para maximizar las ganancias de los accionistas. TED يقول دليل الأعمال التجارية اليوم: الهدف من الأعمال التجارية هو تحقيق أعلى قدر من الأرباح للمساهمين.
    Además, deben examinarse y desarrollarse nuevos modelos de negocio para la extracción de recursos naturales que sean más propicios al pleno disfrute por los pueblos indígenas de sus derechos que el que predomina actualmente en gran parte del mundo. UN وعلاوة على ذلك، يتعين بحث ووضع نماذج جديدة من الأعمال التجارية المتخصصة في استخراج الموارد الطبيعية تفضي أكثر من النماذج السائدة حالياً في معظم أرجاء العالم إلى تمتع الشعوب الأصلية تمتعاً تاماً بحقوقها.
    Muchas mujeres han abierto negocios y más del 40% de los negocios de la capital son actualmente propiedad de mujeres. UN وأنشأ العديد من النساء أعمالا تجارية، ويمتلكن الآن أكثر من 40 في المائة من الأعمال التجارية في العاصمة.
    Que el 30% de las empresas de Jersey disponen de planes empresariales escritos, frente a un 22% en 1995; UN أن 30 في المائة حاليا، بالمقارنة مع 22 في المائة في عام 1995، من الأعمال التجارية في جيرسي لديها خطة عمل مكتوبة؛
    El 95% de las empresas femeninas emplean herramientas manuales de baja tecnología. UN و 95 في المائة من الأعمال التجارية التي تمارسها المرأة تستخدم أدوات يدوية ذات تكنولوجيا منخفضة.
    Tienen crédito aproximadamente el 22% de las empresas de mujeres, frente al 7% de las de los hombres. UN وحوالي 22 في المائة من الأعمال التجارية للمرأة حصلت على الائتمان مقابل 7 في المائة من مشاريع الرجال.
    Ingresos procedentes de las empresas y de los aranceles de entrada UN الضرائب المحصلة من الأعمال التجارية وضرائب الدخول
    Tenemos entendido que una parte considerable de las empresas estadounidenses quisieran aprovechar el mercado cubano. UN ونفهم أن قطـاعا كبيـرا من الأعمال التجارية في الولايات المتحدة يود الاستفادة من السوق الكوبية.
    Se había recuperado una cuarta parte de las tierras agrícolas dañadas y solo el 40% de las empresas privadas. UN وقد تمت إعادة تأهيل ربع مساحة الأراضي الزراعية المتضررة وجرى إصلاح 40 في المائة فقط من الأعمال التجارية الخاصة.
    Un elevado número de empresas creativas tenían a su alcance nuevas oportunidades gracias a Internet. UN وذكر أن أعداداً كبيرة من الأعمال التجارية الإبداعية تصل إلى الفرص الجديدة المتاحة عن طريق الإنترنت.
    Habida cuenta de que la Red dispone de empresas y financiación legítimas, sus actividades empresariales son especialmente vulnerables a la congelación de activos. UN ونظرا لمدى ضلوع شبكة حقاني في الجوانب المشروعة من الأعمال التجارية والتمويل، تعد أنشطتها المالية معرضة بوجه خاص لتجميد الأصول.
    El principal objetivo de la creación de empresas de cambio es brindar una estructura empresarial adecuada para las operaciones en divisas dentro del país, a la vez que se asegura que se tienen en cuenta las diversas clases de riesgos vinculados con dichas operaciones. UN والهدف الرئيسي من إنشاء شركات الصرافة هو توفير هيكل ملائم لقطاع صرف العملات في البلد مع كفالة المعالجة السليمة لمختلف أنواع المخاطر المرتبطة بهذا النوع من الأعمال التجارية.
    Respecto de la proporción de empresas que tienen su propio sitio web, 58% de las que se encuentran en la Unión Europea (UE) entran en esta categoría. UN أما فيما يتعلق بنسبة الأعمال التجارية التي تملك موقعاً على شبكة ويب فتبلغ 58 في المائة من الأعمال التجارية في الاتحاد الأوروبي.
    La Unión reúne un grupo diverso de empresas que utilizan materiales procedentes de la diversidad biológica nativa y organizaciones comprometidas con los principios y los criterios de la Unión. UN ويضم الاتحاد مجموعة متباينة من الأعمال التجارية التي تستخدم المواد ذات التنوع البيولوجي الأصلي، والمنظمات التي تلتزم بمبادئ ومعايير الاتحاد.
    Para compilar estadísticas sobre el comercio de servicios por conducto de la EBOPS es preciso recopilar datos de empresas correspondientes a gran parte de las categorías de servicios, complementada por encuestas de hogares y encuestas en fronteras para otras categorías, como los viajes. UN ولتجميع إحصاءات التجارة في الخدمات عن طريق التصنيف الموسع لخدمات ميزان المدفوعات، يتعين جمع البيانات من الأعمال التجارية بالنسبة لجزء كبير من فئات الخدمات وتكميلها بدراسات استقصائية للأسر المعيشية أو دراسات استقصائية للحدود بالنسبة للفئات الأخرى كالسفر.
    Hay todo un mercado gris de Lego, miles de negocios hogareños. TED هناك سوق كامل للبيع بأسعار أقل من الأسعار الرسمية ل ليغو، انطلاقا من الأعمال التجارية على أساس منزلي.
    Se dijo que surgían otras esferas de vulnerabilidad cuando una institución financiera estaba deseosa de participar en un tipo determinado de negocio o transacción, como resultado de lo cual actuaba con menor diligencia, y la memoria institucional relativamente corta que la mayoría de las organizaciones tenían podía dar como resultado que fueran víctimas de fraudes semejantes después de un ciclo aproximado de diez a doce años. UN وقيل ان ثمة مجالات تعرّض أخرى للاحتيال تنشأ عندما تكون المؤسسة المالية متلهفة على المشاركة في نوع معين من الأعمال التجارية أو المعاملات، وربما تكون نتيجة لذلك أقل توخيا للحذر، والقصر النسبي للذاكرة المؤسسية لدى معظم المؤسسات، مما يمكن أن يؤدي إلى وقوعها ضحية لنفس أنواع الاحتيال بعد انقضاء دورة تتراوح بين عشرة سنوات واثنتي عشرة سنة تقريبا.
    ¿El dinero obtenido de los negocios se guarda en la bóveda? Open Subtitles المال المكتسب من الأعمال التجارية هل يظلّ في القبو؟
    Estoy poniendo esos gilipollas fuera del negocio. Te lo prometo. Open Subtitles أنا على وضع تلك المتسكعون الخروج من الأعمال التجارية.
    Los representantes de la empresa Yahoo sostienen que el sitio en cuestión está domiciliado en los Estados Unidos, donde ese tipo de operación es perfectamente legal. UN وقد أصر ممثلو الشركة على أن الموقع المذكور مقره في الولايات المتحدة حيث هذا النوع من الأعمال التجارية مشروع تماما.
    Sírvanse suministrar información actualizada sobre los efectos que ha tenido el banco en la capacidad empresarial de las mujeres y, en particular, sobre el número de mujeres que se hayan beneficiado con su establecimiento y en qué tipos de actividades comerciales. UN يُرجى تقديم آخر ما استجد من معلومات عن الأثر الذي خلفه ذلك المصرف في ما يتصل بقدرة النساء على تنظيم المشاريع، وخاصة عن عدد النساء اللواتي استفدن من إنشائه وفي أي نوع من الأعمال التجارية.
    Los fracasos de la dirección de esas empresas han supuesto el hundimiento de muchas de ellas y la consiguiente violación de los derechos de muchas personas afectadas. UN وأدى فشل هيئة الإدارة في هذه الشركات إلى انهيار العديد من الأعمال التجارية مع ما رافقه من انتهاكات للحقوق.
    También es la única fuente de ingresos cuando existe una demanda en el mercado libre en tanto que otras pequeñas actividades comerciales se ven más y más restringidas por las autoridades. UN فهو أيضاً المصدر الوحيد للدخل ويوجد طلب عليه في السوق المفتوحة، بينما تواجه اﻷشكال اﻷخرى من اﻷعمال التجارية الصغيرة قيوداً متزايدة تفرضها السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus