"من الأغذية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de alimentos en
        
    • de alimentos a
        
    • de los alimentos en
        
    • de los alimentos de
        
    • de alimentos al
        
    • de los alimentos del
        
    • de alimentos de
        
    Además, la oficina de adquisiciones del PMA en Harare compra gran cantidad de alimentos en la región, fomentando así el aumento de la producción. UN ويشتري قسم المشتريات بمكتب البرنامج في هراري أيضا كميات كبيرة من الأغذية في المنطقة بحيث يدعم زيادة الإنتاج الغذائي.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) facilitó 494.912 toneladas métricas de alimentos en forma de raciones familiares a los desplazados. UN وقدَّم برنامج الأغذية العالمي 912 494 طناً مترياً من الأغذية في شكل حصص إعاشة للأسر المشرَّدة.
    Haciendo frente a dificultades considerables, logró repartir cantidades sustanciales de alimentos en zonas remotas de las tierras altas centrales antes de que el mal tiempo imposibilitara el acceso a ellas. UN واستطاع برنامج الأغذية العالمي في هذه الظروف الصعبة للغاية أن يقدم كميات كبيرة من الأغذية في المناطق النائية في المرتفعات الوسطى قبل أن يقطع الطقس طرق هذه المناطق.
    Los gobiernos deberían habilitar créditos presupuestario suficientes para asegurar un constante suministro de alimentos a las zonas urbanas mediante el establecimiento de una infraestructura apropiada, que abarque los sistemas de conservación, transporte, almacenamiento y distribución de los alimentos. UN كما ينبغي للحكومات أن ترصد مخصصات كافية في الميزانية لضمان امدادات مستمرة من اﻷغذية في المناطق الحضرية عن طريق التطوير السليم للهياكل اﻷساسية، بما في ذلك نظم حفظ اﻷغذية ونقلها وخزنها وتوزيعها.
    Por ejemplo, más del 90% de los alimentos en el África subsahariana se producían por medio de prácticas agrícolas tradicionales. UN من ذلك، على سبيل المثال، أن أكثر من 90 في المائة من الأغذية في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يتم انتاجها عن طريق الممارسات الزراعية التقليدية.
    Las mujeres tienen a su cargo la producción del 80% de los alimentos de Uganda y suministran alrededor del 70% del total de la mano de obra agrícola. UN يعزى إلى المرأة إنتاج 80 في المائة من الأغذية في أوغندا وهي توفر حوالي 70 في المائة من مجموع اليد العاملة الزراعية.
    En el momento de mayor intensidad de la hambruna, entre 1992 y 1993, el PMA entregó un promedio de 35.000 toneladas de alimentos al mes a aproximadamente 1,5 millones de somalíes. UN وفي ذروة المجاعة ما بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، قام برنامج اﻷغذية العالمي بتسليم ما معدله ٠٠٠ ٣٥ طن من اﻷغذية في الشهر الواحد لحوالي ١,٥ مليون صومالي.
    Contribuye con el 69% del trabajo agrícola, en comparación con el 31% que aporta el hombre, produce el 80% de los alimentos de la familia en comparación con el 20% del hombre, y procesa el 90% de los alimentos del país. UN وتسهم المرأة الريفية بنسبة 69 في المائة في العمالة الزراعية مقارنة بنسبة 31 في المائة للرجال، وتنتج 80 في المائة من غذاء الأسرة مقارنة بنسبة 20 في المائة ينتجها الرجل، وتقوم بتجهيز 90 في المائة من الأغذية في البلاد.
    El PMA también adquirió más de 590.000 toneladas de alimentos en el África subsahariana, por un valor total de más de 120 millones de dólares, lo que estimuló la producción y los mercados locales. UN واشترى برنامج الأغذية العالمي أكثر من 590 ألف طن من الأغذية في أفريقيا جنوبي الصحراء بقيمة إجمالية زادت على 120 مليون دولار مما أدى إلى حفز الإنتاج المحلي وتنشيط الأسواق المحلية.
    Por término medio, la seguridad alimentaria de las familias ha aumentado considerablemente desde principios del decenio de 1990, ya que se dispone de mayor variedad de alimentos en todo el país a precios relativamente estables y uniformes. UN 299- على العموم، عرف الأمن الغذائي على مستوى الأسر المعيشية تحسناً هائلاً منذ مطلع التسعينات من القرن الماضي وتتوافر الآن تشكيلة أكبر من الأغذية في جميع أرجاء البلاد بأسعار مستقرة وموحدة نسبياً.
    Sólo el Programa Mundial de Alimentos distribuyó un total de 6.386 toneladas métricas de alimentos en Gonaïves y otras zonas afectadas entre más de 160.000 personas. UN وقد وزع برنامج الأغذية العالمي وحده ما مجموعه 386 6 طنا من الأغذية في غونايف والمناطق الأخرى المتضررة شملت أزيد من 000 160 شخص.
    En la Ribera Occidental, se distribuyeron 26.622 toneladas de alimentos entre 43.040 personas, y 172.000 personas vulnerables recibieron 9.600 toneladas de alimentos en Gaza. UN وفي الضفة الغربية، استفاد 040 43 شخصا من المعونة التي بلغ حجمها 622 26 طنا من الإمدادات الغذائية وتلقى 000 172 من الضعفاء 600 9 طن من الأغذية في غزة.
    :: Gobierno del Estado de Qatar: suministro de 600 toneladas de alimentos en Bengasi el 26 de junio de 2011 UN :: حكومة دولة قطر: تقديم 600 طن من الأغذية في بنغازي في 26 حزيران/يونيه 2011
    El PMA había colocado además una reserva para emergencia de 150 toneladas de alimentos en Vilanculos, provincia de Inhambane, que se utilizaron en operaciones de socorro a lo largo del río Save en esa provincia y en Sofala, en las proximidades. UN وجهز برنامج الأغذية العالمي أيضا احتياطيا للطوارئ، يبلغ 150 طنا من الأغذية في مقاطعة انهامبان بفيلانكولوس، حيث استُخدم هذا الاحتياطي في العملية النهرية للإنقاذ والإغاثة بتلك المقاطعة وفي سوفالا المجاورة.
    En junio y julio el PMA distribuyó un total de 14.160 toneladas métricas de alimentos en 11 de los 15 condados a un promedio de 827.000 beneficiarios por mes. UN ووزع برنامج الأغذية العالمي في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه ما مجموعه 160 14 طنا متريا من الأغذية في 11 مقاطعة من المقاطعات الخمس عشرة وذلك على ما متوسطه 000 827 مستفيد شهريا.
    Hasta octubre de 2009, el ensayo de prácticas innovadoras realizado en el ámbito de la iniciativa " Compras en aras del progreso " dio como resultado la adquisición de 25.000 toneladas métricas de alimentos en 11 países en los que trabajaba el PMA. UN 60 - وحتى شهر تشرين الأول/أكتوبر 2009، نتج عن اختبار ممارسات الشراء الابتكارية للمبادرة شراء 000 25 طن متري من الأغذية في 11 بلدا حيث يعمل البرنامج.
    d) El alto costo de las importaciones de alimentos en 2007 se debió al aumento de los precios hasta en un 23,7% con respecto a 2006. UN (د) ويعود السبب في ارتفاع فاتورة الواردات من الأغذية في عام 2007 إلى الزيادة التي طرأت على الأسعار والتي وصلت نسبتها إلى 23.7 في المائة عن الأسعار في عام 2006.
    25. Tras el establecimiento de una red de transporte continuado de alimentos del Programa Mundial de Alimentos (PMA), se está distribuyendo una cantidad suficiente de alimentos a todos los campamentos de Goma así como a los de Bukavu y Uvira. UN ٥٢- وكنتيجة لقيام برنامج اﻷغذية العالمي بإنشاء قناة لتوزيع اﻷغذية وقدرة على النقل يجري اﻵن توزيع ما يكفي من اﻷغذية في جميع المخيمات في غوما وكذلك في بوكافو وأوفيرا.
    Con arreglo a las normas internacionales, las unidades familiares cuyo consumo de alimentos a largo plazo representa el 60% o más del consumo total se consideran pobres, mientras las que tienen una tasa de consumo de alimentos del 80% se clasifican como muy pobres. UN وحسب المعايير الدولية، فإن اﻷسر المعيشية التي يمثل استهلاكها من اﻷغذية في اﻷجل الطويل ٦٠ في المائة أو أكثر من مجموع الاستهلاك تعتبر فقيرة، في حين تصنف اﻷسر التي يبلغ معدل استهلاكها من اﻷغذية ٨٠ في المائة على أنها شديدة الفقر.
    La brusca subida de los precios internacionales de los alimentos en 2006 y 2007 dio lugar a un considerable aumento del costo total de las importaciones de alimentos para el grupo de los PMA. UN وأدى الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية في الأسواق العالمية في عامي 2006 و2007 إلى زيادة كبيرة في فواتير الواردات من الأغذية في أقل البلدان نمواً مجتمعةً.
    Las mujeres representan entre el 60% y el 80% de los pequeños agricultores y producen el 90% de los alimentos en África y cerca de la mitad de todos los alimentos a nivel mundial. UN فالنساء يمثّلن نسبة تتراوح بين 60 و 80 في المائة من صغار المالكين وينتجن 90 في المائة من الأغذية في أفريقيا وحوالي نصف جميع المواد الغذائية في العالم.
    Mientras que las mujeres son propietarias del 10% de los bienes del mundo, ellas producen el 80% de los alimentos de los países en desarrollo. UN 33 - وذكرت أن المرأة تمتلك 10 في المائة من الممتلكات في العالم، ولكنها تنتج 80 في المائة من الأغذية في البلدان النامية.
    En lo más álgido de la crisis, el PMA distribuía un promedio de 15.000 toneladas de alimentos al mes a 1 millón de beneficiarios, utilizando una combinación de corredores terrestres, fluviales y aéreos. UN وفي ذروة اﻷزمة، كان برنامج اﻷغذية العالمي يقدم في المتوسط ٠٠٠ ١٥ طن من اﻷغذية في الشهر إلى مستفيدين يقدر عددهم بمليون شخص، مستخدما في ذلك تشكيلة من الممرات البريــة والنهرية والجويــة.
    Puede que la idea aceptada de que las mujeres producen entre el 60% y el 80% de los alimentos del mundo resulte familiar a muchas personas, pero no se puede verificar empíricamente (Doss, 2011). UN والفكرة القائلة بأن " النساء ينتجن ما بين 60 و 80 في المائة من الأغذية في العالم " قد تلقى القبول لدى العديد من الأشخاص، إلا أنه يتعذر التحقق منها من الناحية التجريبية (دوس، 2011).
    Unas 200.000 toneladas de alimentos están disponibles para distribuir, de las cuales unas 60.000 podrían atender las necesidades de alimentos de los primeros meses de 2006, la época de mayor necesidad en las zonas pastoriles. UN ويتوفر قرابة 000 200 طن من الأغذية للتوزيع، ويمكن أن تغطي 000 60 طن منها الاحتياجات من الأغذية في الأشهر الأولى من عام 2006، وهي الفترة التي قد تصل فيها الاحتياجات في مناطق الرعي إلى أوجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus