"من الأفرقة العاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los grupos de trabajo
        
    • de grupos de trabajo
        
    • por los grupos de trabajo
        
    • grupos de trabajo de
        
    • grupo de trabajo que
        
    • grupos de trabajo encargados
        
    • a los grupos de trabajo
        
    • grupos de trabajo que participan
        
    • grupos de trabajo con el
        
    • que los grupos de trabajo
        
    • de esos grupos de trabajo
        
    • grupos de trabajo y
        
    • subgrupos de trabajo
        
    • los grupos de trabajo que
        
    • los grupos de trabajo del
        
    En primer lugar, el Presidente de la reunión presentó los resultados de cada uno de los grupos de trabajo para su análisis. UN وفي البداية طرح الرئيس على المشاركين النتائج التي توصل إليها كل فريق من الأفرقة العاملة حتى يطلعوا عليها ويستعرضوها.
    El cuadro se ha revisado para incorporar los logros de cada uno de los grupos de trabajo desde que se crearon y sus actividades futuras. UN وقد نقح هذا الجدول ليتضمن ما أنجزه كل من الأفرقة العاملة منذ إنشائه ومجملا لأنشطته في المستقبل.
    Se ha capacitado y proporcionado materiales a los miembros de los grupos de trabajo con el fin de velar por la integración de los derechos humanos en el proceso. UN وقد تم تدريب أعضاء من الأفرقة العاملة وتوفير المواد لهم سعيا إلى ضمان إدماج حقوق الإنسان في هذه العملية.
    Otra alternativa sería crear una serie de grupos de trabajo a nivel intergubernamental. UN وهناك خيار آخر وهو إنشاء مجموعة من الأفرقة العاملة على المستوى الحكومي الدولي.
    Otra alternativa sería crear una serie de grupos de trabajo a nivel intergubernamental. UN وهناك خيار آخر وهو إنشاء مجموعة من الأفرقة العاملة على المستوى الحكومي الدولي.
    Los resúmenes presentados por los grupos de trabajo mostraron que habían encontrado una gran variedad de materiales que resultarían esenciales para la labor de evaluación. UN فقد أظهرت الموجزات المقدمة من الأفرقة العاملة أنها حددت مجموعة كبيرة من المواد التي ستكون ضرورية لعمل التقييم.
    Considerando que ninguno de los grupos de trabajo existentes de la Subcomisión tiene la responsabilidad de examinar exclusivamente los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أياً من الأفرقة العاملة الحالية ليس مكلفاً مسؤولية إجراء دراسة حصرية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    :: Un aspecto que merece consideración es el de una mejor utilización de los grupos de trabajo interinstitucionales en el marco de la Secretaría. UN :: من الجوانب الجديرة بالنظر تحسين الاستفادة من الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات في إطار الأمانة العامة.
    Para cada uno de los grupos de trabajo se describen las tareas asignadas a los distintos funcionarios y se indica el plazo previsto para su terminación. UN وعُينت المهام الموكلة لكل موظف في كل من الأفرقة العاملة وحددت مواعيد لإنجازها.
    Para cada uno de los grupos de trabajo se describen las tareas asignadas a los distintos funcionarios y se indica el plazo previsto para su terminación. UN وعُينت المهام الموكلة لكل موظف في كل من الأفرقة العاملة وحددت مواعيد لإنجازها.
    Ese calendario incluirá posteriormente las reacciones periódicas de los grupos de trabajo encargados de seguir los progresos sobre: UN وسيضم هذا الجدول لاحقا تعليقات دورية من الأفرقة العاملة المسؤولة عن رصد التقدم في الميادين التالية:
    De hecho, tres de los grupos de trabajo elaboraron informes conjuntos utilizados posteriormente por los dirigentes. UN وبالفعل أصدرت ثلاثة من الأفرقة العاملة تقارير مشتركة استخدمها الزعيمان في وقت لاحق.
    El tiempo de reunión de los grupos de trabajo anteriores a los períodos de sesiones y otros grupos de trabajo se indica entre corchetes. UN ويشار إلى وقت اجتماعات الأفرقة العاملة لما قبل الدورة وغيرها من الأفرقة العاملة بين قوسين.
    El ACNUDH concedió pequeños subsidios a cada uno de los grupos de trabajo para financiar el costo de sus actividades consultivas. UN 48 - وقدمت المفوضية منحا صغيرة لكل فريق من الأفرقة العاملة لتغطية تكاليف أنشطتها الاستشارية.
    Señaló que como miembro activo del GNUD, el UNFPA había participado y aportado su contribución en una serie de grupos de trabajo y equipos especiales que se centraban, entre otras cosas, en cuestiones como la simplificación y la armonización. UN وذكر أن صندوق السكان، باعتباره عضوا نشطا في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، قد اشترك وساهم في عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي ركزت، في جملة أمور، على مسائل من قبيل التبسيط والمواءمة.
    La mayoría de los logros sustantivos son el resultado de una serie de grupos de trabajo cuidadosamente constituidos. UN ومعظم الإنجازات الفنية هي نتاج سلسلة من الأفرقة العاملة المنشأة بعناية.
    Éstas se rigen por comités permanentes elegidos anualmente por los participantes, con el apoyo de una pequeña secretaría en el PNUMA y vinculados mediante una serie de grupos de trabajo y conferencias conjuntas. UN وتدير المبادرتين لجنتا توجيه ينتخب أعضاؤها المشاركون على أساس سنوي وتدعمهما أمانة صغيرة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويتحقق الترابط بينهما من خلال مجموعة من الأفرقة العاملة والمؤتمرات المشتركة.
    Durante el próximo examen por la Comisión de esa cuestión, el Grupo dedicará especial atención a la aplicación de las propuestas y recomendaciones formuladas por los grupos de trabajo del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وسيولي الفريق، أثناء نظر اللجنة المزمع في هذه المسألة، اهتماماً خاصاً لتنفيذ المقترحات والتوصيات المقدمة من الأفرقة العاملة التابعة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    También supervisa la labor y asiste a las reuniones de diversos grupos de trabajo de esta Comisión. UN كما أنها رصدت أعمال وحضرت اجتماعات العديد من الأفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق الإنسان.
    A menos que la Conferencia, la Comisión o el Comité decidan otra cosa, no se harán tales grabaciones de las sesiones de ningún grupo de trabajo que de ellos dependa. UN ولا تعد تسجيلات صوتية لجلسات أي من الأفرقة العاملة ما لم يقرر أي من المؤتمر أو إحدى اللجنتين خلاف ذلك.
    Con ese fin se han creado algunos grupos de trabajo encargados de abordar el cumplimiento de los objetivos específicos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئ عدد من الأفرقة العاملة لمعالجة مهمة تنفيذ الأهداف المحددة.
    11. Solicita a los grupos de trabajo subsectoriales que emprendan iniciativas regionales para sentar las bases para la intervención de aquellos países que tienen planificado comercializar o privatizar los sectores del transporte y las comunicaciones; UN ١١ - يطلب من اﻷفرقة العاملة القطاعية الفرعية البدء في اتخاذ إجراءات إقليمية بهدف وضع إطار عمل للبلدان التي تنوي جعل قطاع النقل والاتصالات فيها تجاريا أو تحويله الى القطاع الخاص؛
    21.24 Además, el Centro seguirá proporcionando asistencia a grupos de trabajo que participan en la elaboración de proyectos de declaración o en el examen de determinadas cuestiones. UN ٢١-٢٤ وباﻹضافة إلى ذلك سيواصل المركز تقديم المساعدة لعدد من اﻷفرقة العاملة في صياغة مشاريع اﻹعلانات أو في دراسة مسائل محددة.
    Se entiende también que los grupos de trabajo de la Asamblea no se reunirían simultáneamente. UN ومن المفهوم كذلك عدم قيام أي فريقين من الأفرقة العاملة التابعة للجمعية بعقد اجتماعاتهما في آن واحد.
    En 2010, cada uno de esos grupos de trabajo celebró numerosas teleconferencias con objeto de formular los programas de trabajo encomendados. UN وعقد كل من الأفرقة العاملة اجتماعات عديدة للتداول عن بعد في عام 2010، لصياغة برامج العمل الموصى بها.
    Varios grupos de trabajo y equipos de tareas se ocupan de diversos temas conexos. UN فهناك عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي تتناول طائفة من المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    En el 2000, el FNUAP se convirtió en un miembro de pleno derecho del Comité Permanente entre Organismos de Asuntos Humanitarios y participó en todos los llamamientos unificados y en numerosos grupos y subgrupos de trabajo. UN 60 - أصبح الصندوق في عام 2000 عضوا كامل العضوية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية، وشارك في كل النداءات الموحدة وفي عديد من الأفرقة العاملة والأفرقة الفرعية.
    El Organismo participó en la redacción del documento de Llamamiento unificado de 2004 y presidió varios de los grupos de trabajo que evaluaron las necesidades y formularon respuestas apropiadas para la situación de emergencia del territorio palestino ocupado. UN وشاركت الوكالة في صياغة وثيقة النداء الموحد لعام 2004 ورأست عددا من الأفرقة العاملة التي قيَّمت الحاجة وصاغت الردود المناسبة للحالة الطارئة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Puede que la reunión desee establecer los grupos de trabajo del período de sesiones que pudieran ser necesarios para el desarrollo de sus deliberaciones. UN وقد يرغب الاجتماع في أن ينشئ من الأفرقة العاملة أثناء الدورة ما يراه لازماً لتسيير أعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus