Ha llegado el momento de pasar de las palabras a los hechos, incluso si no contamos con el consenso deseado. | UN | وقد أزف الآن وقت الانتقال من الأقوال إلى الأفعال، حتى إذا لم يتوفر توافق الآراء المرغوب فيه. |
Debemos actuar con rapidez y pasar de las palabras a los hechos. | UN | وينبغي أن نعمل بسرعة وان نمضي من الأقوال إلى الأفعال. |
Por sobre todas las cosas, la comunidad internacional tiene que hacer mucho más para pasar de las palabras a los hechos, de la elaboración de normas a la era de su aplicación. | UN | فقبل كل شيء، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل الكثير للتحول من الأقوال إلى الأفعال ومن وضع المعايير إلى مرحلة التطبيق. |
Para utilizar una frase de uno de los participantes, finalmente tenemos que pasar de las palabras a los hechos. | UN | وباستعارة عبارة استخدمها أحد المشاركين فإن علينا في النهاية أن ننتقل من الأقوال إلى الأفعال. |
O sea, como también se surgiere en otra parte del documento, es importante disponer no sólo del marco conceptual, sino también del instrumento para pasar de la retórica a la acción. | UN | ذلك يعني، وكما ورد أيضا في مكان ما من التقرير، إن المهم أن نكون قادرين على الاعتماد ليس على إطار مفاهيمي فحسب، وإنما أيضا على صك يتيح لنا الانتقال من الأقوال إلى الأفعال. |
Con sus reformas, esos países han dado el ejemplo de cómo se pasa del dicho al hecho y afirmado su compromiso de respetar los derechos humanos de la mujer y de cumplir las obligaciones asumidas en virtud de la Plataforma de Acción de Beijing y otros instrumentos. | UN | وتضع مثل هذه الإصلاحات نموذجا للانتقال من الأقوال إلى الأفعال وتبين الالتزام بحقوق الإنسان للمرأة والوفاء بالالتزامات المعقودة في منهاج عمل بيجين وغيره. |
Ha llegado el momento de pasar de las palabras a la acción. | UN | وقد حان الوقت لكي ننتقل من الأقوال إلى الأفعال. |
Es necesario que pasemos de las palabras a los hechos, juntos. | UN | لأننا بحاجة إلى أن نتحرك معا من الأقوال إلى الأفعال. |
Ha llegado el momento de pasar de las palabras a los hechos. | UN | وقد آن الأوان للانتقال من الأقوال إلى الأفعال. |
Ahora el mundo necesita pasar de las palabras a la acción a fin de aprovechar mejor esos instrumentos mediante el cumplimiento cabal de sus obligaciones. | UN | وينبغي للعالم أن ينتقل من الأقوال إلى الأفعال بحيث يستخدم هذه الصكوك على نحو أفضل بتنفيذ التزاماته بالكامل. |
Esta clase de reformas marca la pauta para pasar de las palabras a la acción. | UN | وتضع هذه الإصلاحات نموذجا للانتقال من الأقوال إلى الأفعال. |
Hay que pasar de las palabras a los hechos; de las declaraciones a las acciones. | UN | وعلينا أن ننتقل من الأقوال إلى الأفعال ومن الإعلانات إلى العمل. |
A menos que pasemos de las palabras a la acción, es probable que así siga siendo. | UN | والواقع أننا إن لم ننتقل من الأقوال إلى الأفعال، فإن من المرجح أن تظل الحال كما هي. |
Sin embargo, para pasar de las palabras a la acción concreta debemos garantizar que el Consejo de Derechos Humanos y sus instituciones puedan funcionar sin tropiezos. | UN | ولكن لكي ننتقل من الأقوال إلى الأفعال، يجب علينا أن نضمن أنه يمكن لمجلس حقوق الإنسان ومؤسساته العمل بسلاسة. |
Es hora ya de pasar de las palabras a los hechos. | UN | لقد آن الأوان للانتقال من الأقوال إلى الأفعال. |
Por último, para conseguir los objetivos comunes al enfrentar algunos de los problemas y realidades de financiar la transferencia de tecnología, señaló que era importante pasar de las palabras a los hechos. | UN | وأخيراً قالت إن من الهام، بغية بلوغ الأهداف المشتركة المتمثلة في التصدي لبعض تحديات وواقع تمويل عمليات نقل التكنولوجيا، الانتقال من الأقوال إلى الأفعال. |
Debemos pasar de las palabras a las acciones. | UN | ويجب أن ننتقل من الأقوال إلى الأفعال. |
Es el momento de pasar de las palabras a los hechos, de ser audaces y generosos, de conseguir un acuerdo en 2009 a medida de las necesidades del conjunto del planeta y, en particular, de los países más pobres. | UN | لقد حان الوقت للانتقال من الأقوال إلى الأفعال، ولأن نتحلى بالشجاعة والسخاء، ولأن نتوصل إلى اتفاق في عام 2009 يلبي احتياجات الكوكب بأسره، خاصة البلدان الأشد فقرا. |
Es una tarea que exige pasar de las palabras a los hechos y dar contenido, a través de propuestas concretas, al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | إنه مهمة تتطلب الانتقال من الأقوال إلى الأفعال المقترنة بمقترحات ملموسة مستندة إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة. |
La Federación Internacional de la Vejez reconoce que la aplicación eficaz de nuevas políticas encaminadas a la inclusión social de todas las personas de edad puede suponer un obstáculo considerable para pasar de las palabras a los hechos. | UN | ويسلم الاتحاد الدولي للشيخوخة بأن التنفيذ الفعال لسياسات جديدة تتناول الإدماج الاجتماعي لكبار السن كافة يمكن أن يشكل تحديا رئيسيا في سياق عملية التحول من الأقوال إلى الأفعال. |
La conferencia sobre los países menos adelantados y la financiación para el desarrollo, que se celebrará el año próximo, será nuestra primera prueba, desde la Cumbre del Milenio, de la sinceridad de nuestra promesa de pasar de la retórica a la acción con respecto a la importante materia del alivio de la pobreza. | UN | وسيمثل المؤتمر المزمع عقده في السنة المقبلة بشأن أقل البلدان نموا والتمويل لأغراض التنمية أول اختبار فيما بعد مؤتمر قمة الألفية لصدقنا في أن نمضي من الأقوال إلى الأعمال فيما يتعلق بالمسألة الهامة المتمثلة في تخفيف حدة الفقر. |
Con sus reformas, esos países han dado el ejemplo de cómo se pasa del dicho al hecho y afirmado su compromiso de respetar los derechos humanos de la mujer y la niña y de cumplir las obligaciones asumidas en virtud de la Plataforma de Acción de Beijing y otros instrumentos. | UN | وتوفر هذه الإصلاحات مثالاً يُحتذى به للانتقال من الأقوال إلى الأفعال، يثبت التزاماً بحقوق الإنسان للنساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق الوفاء بالالتزامات المعلنة في منهاج عمل بيجين وغيره. |