Además, los centros especializados proporcionan a nuestras mujeres información sobre la prevención de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | إضافة إلى ذلك، تقوم المراكز المختصة بتزويد النساء بالمعلومات عن الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا. |
En esta ley se establece un programa nacional de prevención del VIH y de las enfermedades de transmisión sexual para el período comprendido entre 2001 y 2005, y se están adoptando además otras medidas. | UN | ويستحدث هذا القانون برنامجا وطنيا للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005 وهناك تدابير أخرى قيد التنفيذ. |
Exhorta también al Estado parte a que emprenda campañas de concienciación para mejorar el conocimiento de las mujeres acerca de las cuestiones de salud, prestando especial atención a la prevención y el control de las enfermedades de transmisión sexual y al VIH/SIDA. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تنفيذ حملات توعية لتعزيز معرفة المرأة بالقضايا الصحية، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولمكافحتهما. |
La Fundación para el Desarrollo de los Recursos Humanos está ejecutando el proyecto para la prevención de enfermedades de transmisión sexual y el SIDA, relacionado con la lucha contra el SIDA. | UN | وتنفذ مؤسسة النهوض بالموارد البشرية " مشروع الوقاية من اﻷمراض المنقولة جنسيا واﻹيدز " المتعلق بالوقاية من اﻹيدز. |
- Profilaxis de las infecciones de transmisión sexual y del VIH/SIDA; | UN | - الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز؛ |
La escasez de recursos es una limitación crítica para la plena aplicación del plan estratégico nacional para la prevención y el control de infecciones de transmisión sexual y el VIH/SIDA. | UN | وتشكل ندرة الموارد قيدا هاما على التنفيذ التام للخطة الوطنية الاستراتيجية للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا والإيدز والسيطرة عليها. |
Exhorta también al Estado Parte a que emprenda campañas de concienciación para mejorar el conocimiento de las mujeres acerca de las cuestiones de salud, prestando especial atención a la prevención y el control de las enfermedades de transmisión sexual y al VIH/SIDA. | UN | وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى تنفيذ حملات توعية لتعزيز معرفة المرأة بالقضايا الصحية، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولمكافحتهما. |
Pide también al Estado parte que fortalezca y expanda las medidas destinadas a la prevención del embarazo de adolescentes y de las enfermedades de transmisión sexual, difundiendo información acerca de la planificación familiar, incluidos los anticonceptivos, y de los servicios disponibles. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف تعزيز جهودها الرامية إلى منع حالات حمل المراهقات والوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا وتوسيع نطاق هذه الجهود عن طريق زيادة المعرفة بوسائل تنظيم الأسرة، بما في ذلك موانع الحمل، والتوعية بالخدمات المتوفرة في هذا المجال. |
Se elaboró el proyecto Planificación familiar, del que se distribuyeron 10.000 ejemplares en los centros de atención de salud primaria de nivel regional y local; asimismo, se ofrecieron conferencias sobre anticonceptivos y prevención de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وأنتج كتيّب " تخطيط الأسرة " في 10 آلاف نسخة ووُزع عن طريق مراكز الرعاية الأولية الإقليمية والمحلية؛ وأُلقيت أيضا محاضرات حول موضوع منع الحمل والوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا. |
12.13.1. Entre las estrategias del Ministerio de Salud para la prevención y el control de las enfermedades de transmisión sexual y el SIDA cabe citar campañas de sensibilización como las siguientes: | UN | 12-13-1 تنطوي استراتيجيات وزارة الصحة للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا والإيدز ومكافحتها على حملات للتوعية تُقدم على النحو التالي: |
Los programas de asistencia sanitaria para mujeres en Egipto incluyen un programa nacional destinado a proteger a las mujeres de las enfermedades de transmisión sexual o sanguínea, sobre todo el VIH/SIDA, el virus de la hepatitis C infecciosa (VHC) y otras enfermedades. | UN | § تشمل برامج الرعاية الصحية للمرأة في مصر برنامجا قوميا حول الوقاية والحماية من الأمراض المنقولة جنسيا أو عن طريق الدم وبصفة خاصة مرض نقص المناعة المكتسبة (HIV/AIDS)، ومرض الالتهاب الكبدي الوبائي (HCV)، وغيرها من الأمراض. |
Tal era el caso de los cuatro componentes presupuestados para actividades de población en el marco de la Conferencia: la planificación familiar; la salud reproductiva básica; las actividades para la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA; y la investigación básica, la recopilación de datos y el análisis de políticas de población y desarrollo. | UN | وينطبق ذلك على المكونات الأربعة لمجموعة التدابير السكانية التي حُددت تكاليفها في إطار المؤتمر، وهي: تنظيم الأسرة؛ وخدمات الصحة الإنجابية الأساسية؛ وأنشطة الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وتحليل السياسات السكانية والإنمائية وبياناتها وبحوثها الأساسية. |
En el informe se dice que en virtud del Decreto presidencial No. 110 " sobre medidas encaminadas a la prevención de las enfermedades de transmisión sexual " se pidió al Ministerio del Interior que se ocupara de la cuestión del ingreso de las prostitutas " en instituciones médicas apropiadas, con el fin de que aquellas que sufrieran enfermedades de transmisión sexual recibieran la atención necesaria " (párr. 75). | UN | 22 - يذكر التقرير أنه بمقتضى المرسوم الرئاسي رقم 110 " بشأن التدابير الراميـة للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا " ، كُلفت وزارة الشؤون الداخلية " بإحضـار البغايا إلى المؤسسات الطبية الملائمة للكشف عن المصابات بأمراض منقولة جنسيا " (الفقرة 75). |
En este contexto, Sociedad Civil para el Bienestar de la Familia en el Brasil (BEMFAM), que aplica una perspectiva basada en el género, colabora con los sectores gubernamentales (Ministerio de Salud, departamentos estatales y locales de salud) y con la sociedad civil, desarrollando actividades para integrar la prevención y el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual y el SIDA en el modelo de atención adoptado por sus servicios. | UN | وفي هذا السياق، ومع مراعاة المنظور الجنساني، تتعاون الجمعية مع القطاعات الحكومية (وزارة الصحة والإدارات المعنية بالصحة على مستوى الولايات وعلى المستوى المحلي) ومع المجتمع المدني، لبذل الجهود من أجل إدماج الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا والإيدز وعلاجها في نموذج الرعاية المعتمد في خدماتها. |
En los servicios de salud, el programa de capacitación liderado en la educación de la sexualidad humana, sobre la cual giran cuatro enfoques: la metodología de pares y la perspectiva juvenil; la prevención de las enfermedades de transmisión sexual, el VIH y el SIDA; los derechos humanos y los derechos sexuales y reproductivos; la perspectiva y el análisis de género y la interculturalidad. | UN | وأما فيما يتعلق بالخدمات الصحية، فقد بدأنا ببرنامج تدريبي بشأن الحياة الجنسية للإنسان يركز على أربعة مجالات، وهي، أساليب التعلم من الأقران وفيما بين الشباب؛ والوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وحقوق الإنسان والحقوق الجنسية والإنجابية؛ والتحليل والمنظور القائمان على مراعاة نوع الجنس، والبعد المتمثل في تعدد الثقافات. |
Toda deficiencia de financiación en el programa de Bhután contra el VIH/SIDA puede provocar lagunas en la aplicación de los programas de prevención de las infecciones de transmisión sexual y VIH. | UN | إن أي نقص في تمويل برنامج بوتان لمكافحة الإيدز ستنجم عنه فجوة في تنفيذ برامج الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Esto implica no tener acceso a la atención materna o del embarazo a la que oficialmente tienen derecho, por no mencionar los medios de prevención y tratamiento de infecciones de transmisión sexual y VIH. | UN | وهذا يعني أنهن لا يحصلن على رعاية الحمل والأمومة التي تحق لهن رسميا، ناهيك عن حصولهن على وسائل الوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Cabría citar como ejemplo, en los actuales programas por países, el reforzamiento de la atención prenatal, posnatal y obstétrica, la educación sanitaria en la escuela, la educación sanitaria mediante organizaciones juveniles, la colaboración con los medios de difusión, los servicios de salud especiales para jóvenes y la prevención y el tratamiento económico de las enfermedades venéreas. | UN | ومن أمثلة البرامج القطرية المستمرة تعزيز الرعاية قبل الولادة وأثناءها وبعدها، والتعليم الصحي في المدارس، والتثقيف الصحي من خلال منظمات الشباب، والشراكة مع وسائط اﻹعلام، والخدمات الصحية التي تناسب الشباب، والوقاية من اﻷمراض المنقولة جنسيا وعلاجها بوسائل منخفضة التكاليف. |
Como la pandemia del VIH/SIDA ha causado mayores estragos que los previstos originalmente, se debería prestar especial atención a proporcionar con prontitud los recursos necesarios, como pide el Programa de Acción, para la prevención de las enfermedades sexualmente transmisibles y el VIH. | UN | ٧١ - وبما أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب يحدث ضررا أكبر مما كان متوقعا أصلا، فإنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للقيام فورا بتوفير الموارد اللازمة، على النحو الذي دعا إليه برنامج العمل، للوقاية من اﻷمراض المنقولة جنسيا ومن فيروس نقص المناعة البشرية. |