Entre los principales puntos destacados figuran la planificación familiar y la prevención de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ومن بين النقاط الرئيسية التي أُبرزت تنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Benin ha formulado un proyecto experimental en virtud del cual se integra el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual, el cáncer genital y la infecundidad en la planificación de la familia. | UN | ووضعت بنن مشروعا نموذجيا يدمج العلاج من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وسرطان الأعضاء التناسلية والعقم في تنظيم الأسرة. |
Fortalecimiento de la salud sexual y reproductiva de los adolescentes y jóvenes, incluida la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA | UN | تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب بما في ذلك الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
:: Elaborar programas nacionales y locales para reducir y eliminar las enfermedades transmitidas por el agua | UN | :: وضع برامج وطنية ومحلية للحد من الأمراض المنقولة عن طريق المياه والقضاء عليها |
Según la Organización Mundial de la Salud, la mitad de las camas de hospitales en todo el mundo están ocupadas por pacientes que sufren de enfermedades transmitidas por el agua. | UN | استنادا إلى أرقام منظمة الصحة العالمية، يشغل المرضى الذين يعانون من الأمراض المنقولة عن طريق الماء نصف مجموع أسرّة المستشفيات في كل أنحاء العالم. |
En Malawi, el UNFPA ayudó al Consejo Nacional del SIDA y al Ministerio de Salud en un proyecto piloto sobre la prevención de las infecciones de transmisión sexual y el VIH entre los trabajadores del sexo. | UN | وفي ملاوي، قدم الصندوق الدعم إلى المجلس الوطني للإيدز وإلى وزارة الصحة في مشروع تجريبي للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والوقاية من الفيروس في أوساط المشتغلين بالجنس. |
* Acceso a la contracepción de emergencia, profilaxis de las infecciones transmitidas por vía sexual/VIH y, si se desea, aborto sin riesgo; | UN | ● الحصول على موانع الحمل في الحالات الطارئة، ووسائل الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الجنس/فيروس نقص المناعة البشرية، والإجهاض الآمن، إذا أرادت الضحية ذلك |
61. Los servicios de salud maternoinfantil y planificación de la familia pueden ser una de las principales fuentes de acción preventiva contra las enfermedades transmitidas por contacto sexual y el VIH/SIDA. | UN | ٦١ - ويمكن أن تكون صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة أحد المصادر الرئيسية لاجراءات الوقاية من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA entre el personal militar | UN | الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف الجيش |
Los ámbitos de especial atención, que reflejaban las necesidades particulares de cada país, incluían la mejora de la combinación de métodos anticonceptivos y del tratamiento de los problemas de salud relacionados con los abortos, el asesoramiento para la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y su tratamiento. | UN | وتشمل ميادين التركيز التي عكست الاحتياجات المحددة لكل بلد، تعدد وسائل منع الحمل، وتحسين إدارة المشاكل الصحية المتصلة بالإجهاض، وإسداء المشورة في الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الجنس، ومكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الجنس. |
Más del 20% de las enfermedades de transmisión sexual son diagnosticadas, tratadas y asesoradas, en tanto el 6,3% de las personas que padecen el VIH en su fase avanzada tienen acceso a la terapia con la combinación antirretroviral. | UN | فقد جرى تشخيص أكثر من 20 في المائة من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وعلاجها وتقديم المشورة الطبية بشأنها، ويجد 6.3 في المائة من الأشخاص المصابين بمرحلة متقدمة من الفيروس سبيلا للحصول على تركيبة العلاج المضاد للفيروس. |
Luego se realiza la concertación de estas actividades, vinculándolas de forma multisectorial, se crean los Grupos de Acción SIDA y se elaboran los Planes estratégicos multisectoriales para la prevención de las enfermedades de transmisión sexual, el VIH y el SIDA. | UN | وأنشأنا فريق العمل المعني بالإيدز ونعكف حاليا على وضع خطط استراتيجية متعددة القطاعات للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
32. Los Estados deben concienciar a la población acerca de las enfermedades de transmisión sexual, en particular el VIH/SIDA, y aplicar medidas de prevención y tratamiento de estas enfermedades. | UN | 32 - وينبغي للدول أن تزيد من الوعي بسبل الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومعالجتها. |
Desde la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo los gobiernos han redoblado sus esfuerzos para integrar los servicios de planificación de la familia, la maternidad sin riesgos, la salud reproductiva de los adolescentes y la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y del VIH en los programas de salud reproductiva. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، كثفت الحكومات من جهودها من أجل إدراج خدمات تنظيم الأسرة والأمومة الآمنة وصحة المراهقين الإنجابية والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في برامج الصحة الإنجابية. |
Por ejemplo, sigue siendo limitado el acceso a servicios de salud reproductiva de calidad, en particular los métodos de planificación de la familia, los servicios obstétricos de emergencia y la prevención y gestión de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن إمكانية التمتع بخدمات الصحة الإنجابية الجيدة بما في ذلك أساليب تنظيم الأسرة، وخدمات القبالة العاجلة، والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والحد منها لا تزال محدودة. |
La asociación actúa también para reducir las enfermedades transmitidas por el agua mejorando el acceso de la población rural a los recursos hídricos, formando comités de gestión de puntos de suministro de agua y estableciendo sistemas de abastecimiento de agua potable. | UN | وتعمل الرابطة أيضاً على الحد من الأمراض المنقولة عن طريق المياه عبر تحسين فرص حصول سكان الأرياف على الموارد المائية، وذلك بتدريب لجان إدارة موارد المياه وإقامة شبكات لمياه الشرب. |
Para crear un entorno sano y saludable y evitar enfermedades transmitidas por el agua, la organización instaló 1.028 pozos en 9 países y 1.050 retretes en 10 países, y distribuyó 11.770 purificadores de agua en 8 países. :: Séptimo Objetivo. | UN | ومن أجل تهيئة بيئة صحية ومأمونة والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق المياه، أنشأت المنظمة 028 1 بئراً في تسعة بلدان و 050 1 مرحاضا في 10 بلدان، ووزعت 770 11 جهاز تنقية مياه في 8 بلدان. |
Entre las intervenciones médicas se cuentan la anticoncepción de emergencia; la prevención y el tratamiento de las infecciones de transmisión sexual, en particular el VIH; y el tratamiento de lesiones. | UN | وتشمل التدخلات الطبية الوسائل العاجلة لمنع الحمل، والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والعلاج منها، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية، ومداواة الجروح. |
La mayor parte de la asistencia en materia de población, un 66% en 2011, se destinó a actividades relacionadas con la prevención de las infecciones transmitidas por vía sexual, el VIH y el SIDA, y se asignó en su mayoría al VIH/SIDA (véase el gráfico 55). | UN | وخُصص الجانب الأكبر من المساعدة السكانية - 66 في المائة في عام 2011 - للأنشطة المتصلة بالوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع تخصيص معظمها لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (انظر الشكل 56). |
87. Los servicios de salud maternoinfantil y planificación de la familia pueden ser una de las principales fuentes de acción preventiva contra las enfermedades transmitidas por contacto sexual y el VIH/SIDA. | UN | ٨٧ - ويمكن أن تكون خدمات صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة أحد المصادر الرئيسية في اجراءات الوقاية من اﻷمراض المنقولة عن طريق الجنس وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(. |