"من الأمم المتحدة وغيرها من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las Naciones Unidas y otros
        
    • de las Naciones Unidas y otras
        
    • de las Naciones Unidas y de otras
        
    • que las Naciones Unidas y otras
        
    Las autoridades nacionales, con el apoyo de las Naciones Unidas y otros socios, están asumiendo un papel cada vez más destacado en la coordinación de la asistencia. UN وتضطلع السلطات الوطنية، بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء، بدور متزايد الأهمية في مجال تنسيق المساعدة.
    Sin embargo, sería posible aplicar efectivamente estas recomendaciones con el apoyo de las Naciones Unidas y otros asociados en el desarrollo. UN غير أنه يمكن تنفيذ التوصيات على نحو فعال بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في التنمية.
    El resultado de esas elecciones será una de las mayores referencias para poder determinar si el proceso de consolidación de la paz establecido con la ayuda de las Naciones Unidas y otros colaboradores internacionales puede sostenerse por sí mismo. UN وستكون نتيجة هذه الانتخابات أحد أهم المقاييس لما إذا كانت سيراليون قادرة بمجهودها الذاتي على استدامة عملية توطيد دعائم السلام المنشأة بمساعدة من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    D. Mirando hacia el futuro: propuestas para el Programa de Acción de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales UN العمل من أجل المستقبل: اقتراحات بشأن برنامج العمل مقدمة من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية
    A esta conferencia intergubernamental asistieron delegaciones de 154 países, incluidos 121 ministros a cargo de las cuestiones de energía, medio ambiente y desarrollo, así como numerosos representantes de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil, el sector privado y otros grupos de interesados. UN وقد حضرت هذا المؤتمر الحكومي الدولي وفود من 154 بلدا، من بينهم 121 من الوزراء المسؤولين عن الطاقة والبيئة والتنمية، إلى جانب ممثلين كثيرين من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص ومجموعات أخرى من أصحاب المصلحة.
    92. La financiación de las Naciones Unidas y de otras fuentes reforzará la eficacia del Instituto para satisfacer las necesidades de los Estados de África. UN 92 - والتمويل من الأمم المتحدة وغيرها من المصادر من شأنه أن يعزز فعالية المعهد في الوفاء باحتياجات الدول الأفريقية.
    Varios centenares de familias han huido de las aldeas afectadas; muchas de ellas han encontrado refugio en la provincia de Sulaymaniyah, donde están recibiendo asistencia de las Naciones Unidas y otros agentes de ayuda humanitaria. UN وقد فرّ عدة مئات من الأسر من قراها في المناطق المتضررة، ولجأ العديد منها إلى محافظة السليمانية حيث تتلقى المساعدة من الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الإنسانية الفاعلة.
    La República Islámica del Afganistán sigue convencida de que el apoyo de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales ofrece la mejor posibilidad de lograr un proceso sostenible de transición. UN ولا تزال جمهورية أفغانستان الإسلامية مقتنعة بأن أفضل السبل لتحقيق عملية انتقالية مستدامة تكمن في الدعم المقدَّم من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    Con ello, el número total de desplazados que abandonaron los campamentos entre 2010 y principios de 2013 asciende a 1.178.000, cifra que supone una reducción general del 77%, lo cual puede atribuirse en gran medida a los programas de retorno emprendidos por el Gobierno con el apoyo de las Naciones Unidas y otros asociados humanitarios. UN وبهذا يصل العدد الإجمالي للمشردين، الذين غادروا المخيمات بين عام 2010 ومطلع عام 2013، إلى 000 178 1 شخص بانخفاض إجمالي نسبته 77 في المائة، الأمر الذي يعزى بدرجة كبيرة إلى برامج العودة التي أطلقتها الحكومة بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في المجال الإنساني.
    La asistencia técnica y los recursos humanos adicionales de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales solicitados anteriormente proporcionarán la capacidad que tanto se necesita y podrían aumentar la confianza a corto plazo. UN وستسفر الموارد البشرية الإضافية والمساعدة التقنية المطلوبة أعلاه من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين عن توفير القدرات التي تشتد الحاجة إليها ويمكن أن تعزز الثقة على الأجل القصير.
    6. El Gobierno de Sierra Leona, con el apoyo de las Naciones Unidas y otros asociados, ya ha emprendido varias iniciativas a ese respecto. UN 6 - وثمة عدد من المبادرات يجري الاضطلاع بها بالفعل في هذا الشأن من جانب حكومة سيراليون بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.
    6. El Gobierno de Sierra Leona, con el apoyo de las Naciones Unidas y otros asociados, ya ha emprendido varias iniciativas a ese respecto. UN 6 - وثمة عدد من المبادرات يجري الاضطلاع بها بالفعل في هذا الشأن من جانب حكومة سيراليون بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.
    Hago un llamamiento a esas fuerzas y grupos armados para que abandonen de inmediato esas prácticas e identifiquen, liberen y reintegren a sus comunidades a todos los niños vinculados a sus fuerzas, con el apoyo de las Naciones Unidas y otros agentes de protección de la infancia. UN وإني أناشــد هذه القوات والجماعات المسلحة على وقف هذه الممارسات فورا، وتحديد جميع الأطفال المرتبطين بقواتها وإخلاء سبيلهم، وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، وذلك بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من العناصر الفاعلة في مجال حماية الطفل.
    :: Se exhorta a los donantes a que, con el apoyo de las Naciones Unidas y otros agentes de protección de menores, dediquen especial atención y los recursos necesarios al fomento de la capacidad nacional, los programas de reintegración de los niños después de los conflictos, las campañas de sensibilización de la comunidad y las iniciativas de educación sobre violencia sexual y violencia contra la mujer. UN :: المانحون مدعوون، بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من العناصر الفاعلة المعنية بحماية الطفل، إلى توجيه اهتمام خاص وموارد كافية لدعم بناء القدرات الوطنية، وبرامج إعادة الإدماج بعد انتهاء النزاعات المخصصة للأطفال، وحملات توعية مجتمعية والمبادرات التعليمية المتعلقة بالعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    Teniendo en cuenta que los retos en materia de paz y seguridad son sustanciales, mientras que los recursos disponibles para hacerles frente son limitados, para la Unión Africana podría ser beneficioso recibir un apoyo financiero flexible, previsible y sostenible de las Naciones Unidas y otras instituciones o interesados internacionales. UN الدعم المالي: في ضوء التحديات الجسيمة التي تعترض السبيل أمام إرساء السلام والأمن ومحدودية الموارد المتاحة للتصدي لهذه التحديات، سيفيد الاتحاد الأفريقي أن يتلقى دعما ماليا يتسم بالمرونة والانتظام والاستدامة من الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات/الجهات المعنية الدولية.
    j) Se invita a los países Partes afectados a utilizar información de las Naciones Unidas y otras fuentes internacionales reconocidas cuando no dispongan de información de fuentes nacionales. UN (ي) يطلب إلى البلدان الأطراف المتأثرة أن تستخدم المعلومات المستقاة من الأمم المتحدة وغيرها من المصادر الدولية المعترف بها في حال افتقار المصادر الوطنية إلى هذه المعلومات.
    Los participantes y los miembros del Consejo elogiaron las iniciativas emprendidas por los Estados de la región y los alentaron a adoptar medidas concretas para combatir efectivamente el tráfico de drogas con el apoyo de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes, incluidas la Unión Europea, las organizaciones subregionales, la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) y la Organización Mundial de Aduanas. UN ورحّب المشاركون وأعضاء المجلس بالمبادرات التي أطلقتها دول المنطقة، وشجّعوها على اتخاذ تدابير محددة، بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، ومن بينها الاتحاد الأوروبي والمنظمات دون الإقليمية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، ومنظمة الجمارك العالمية، بهدف مكافحة الاتجار بالمخدرات بفعالية.
    El programa, que ha merecido grandes elogios de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, dio lugar a un importante impulso del estado de derecho, el fortalecimiento del orden público, la salvaguarda de los derechos y libertades y la mejora de la calidad de los servicios de policía y seguridad. UN وقد أسفر البرنامج، الذي لقي إشادة بالغة من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، عن تعزيز مشهود في سيادة القانون وتوطيد النظام العام، وضمان الحقوق والحريات، والارتقاء بخدمات الشرطة والأمن.
    :: Fomentar la adopción de medidas operacionales para reforzar la cooperación regional contra el tráfico de drogas, con el apoyo de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y regionales competentes. UN :: التشجيع على اعتماد التدابير التنفيذية الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالمخدرات، بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية المختصة.
    Esperamos que las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, comisiones regionales e instituciones pertinentes puedan brindar asistencia constructiva e inquebrantable sobre esa cuestión, que reviste una gran importancia en nuestra región. UN ونأمل من الأمم المتحدة وغيرها من المنظومات الدولية واللجان الإقليمية والمؤسسات ذات الصلة أن يكون بوسعها تقديم المساعدة البناءة والقاطعة بشأن تلك المسألة التي في غاية الأهمية بالنسبة لمنطقتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus