"من الأيتام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de huérfanos
        
    • de los huérfanos
        
    • son huérfanos
        
    • orfanatos
        
    • huérfanos a
        
    • de niños huérfanos
        
    :: La relación de huérfanos respecto de los no huérfanos que asisten a la escuela aumentó de 0,12 huérfanos en 2003 a alrededor de 0,18 en 2009 UN :: زادت نسبة الأيتام إلى غير الأيتام المسجَّلين في المدارس من 0.12 من الأيتام في عام 2003 إلى نحو 0.18 في عام 2009
    Hace unos días, un grupo de huérfanos partió al puerto de Bassek. Open Subtitles غادرت مجموعة من الأيتام إلى ميناء باسك قبل بضعة أيام.
    Ahora tenemos un gran número de huérfanos y hogares sin jefe de familia. UN ولدينا الآن عدد كبير من الأيتام والأطفال الذين يعولون أسرا.
    El número de adopciones por extranjeros había disminuido y se aplicaba un régimen tutelar alternativo al 72,7% de los huérfanos. UN ولاحظ أيضاً الانخفاض في حالات التبني من الخارج وأن 72.7 في المائة من الأيتام يتلقون أشكالاً بديلة من الرعاية.
    El número de niños hospedados en orfanatos aumentó debido a la crisis de abril, si bien se sabe que muchos de estos nuevos internados no son huérfanos, sino que en general están separados de sus familias. UN وقد زاد عدد اﻷطفال الذين تستضيفهم ملاجئ اﻷيتام نتيجة ﻷزمة نيسان/أبريل، رغم أنه من المعروف أن عددا كبيرا من اﻷطفال اﻹضافيين من المفصولين عن أسرهم وليس من اﻷيتام.
    En algunos, la enfermedad ha provocado la pérdida de casi una generación entera y las mujeres de edad tienen ahora que cuidar a una generación de huérfanos. UN وفي بعض البلدان أودى هذا المرض بجيل كامل تقريبا، ما حمل المسنات على توفير الرعاية حاليا لجيل من الأيتام.
    El VIH/SIDA también ha generado una gran cantidad de huérfanos a los que hay que atender. UN وخلق هذا المرض أيضا عددا كبيرا من الأيتام الذين هم بحاجة إلى الرعاية.
    Cabe mencionar especialmente la urgente necesidad de prestar atención al número creciente de huérfanos en todo el mundo. UN ويشمل هذا الحاجة الملحّة للتركيز على العدد المتزايد من الأيتام في أرجاء العالم.
    La enfermedad ha ocasionado la ruina de millones de familias y ha creado decenas de millones de huérfanos. UN ويدمر هذا المرض ملايين الأسر ويخلف وراءه عشرات الملايين من الأيتام.
    Del total, estimado en 133 millones de huérfanos, solo el 10% recibe apoyo público o servicios de atención en sus comunidades. UN ويتلقى 10 في المائة فقط من الأيتام المقدر عددهم بـ 133 مليوناً الدعم العام أو خدمات الرعاية العامة داخل مجتمعاتهم.
    El segundo: mantener a las madres sanas y con vida. Mantener a los hijos con vida. Basta de huérfanos. TED الثاني: أن نحافظ على صحة الأمهات و نبقيهن أحياء. و نبقى أطفالهن أحياء. لا مزيد من الأيتام.
    Cuidar a un montón de huérfanos no era parte de la estafa. Open Subtitles مجالسة زمرة من الأيتام لم تكن جزءاً من خدعتنا
    La epidemia contrarresta los avances del desarrollo al acortar la expectativa de vida de la clase trabajadora adulta; reducir la fuerza de trabajo; aumentar radicalmente el número de muertes de niños e infantes; crear millones de huérfanos y aumentar la pobreza. UN ويؤدي الوباء إلى إلغاء مكاسب التنمية بتقصير متوسط العمر المتوقع للبالغين في سن العمل، وخفض اليد العاملة؛ وزيادة عدد الوفيات من الأطفال والرضع زيادة كبيرة؛ وظهور الملايين من الأيتام وزيادة الفقر.
    Como consecuencia de un aumento de la tasa de mortalidad entre los padres jóvenes en edad productiva, Kenya tiene el mayor número de huérfanos causados por el SIDA que alcanza los 2 millones actualmente. UN ونتيجة لزيادة عدد الوفيات بين الشباب والآباء والأمهات المنتجين، يوجد في كينيا أكبر عدد من الأيتام بسبب الإيدز، حيث يصل عددهم حاليا مليوني يتيم.
    El UNICEF, junto con otros organismos, ha destacado el papel de las comunidades y de la obtención de recursos en el plano de la comunidad como una respuesta importante al ocuparse de la generación siguiente de huérfanos. UN وقد شددت اليونيسيف مع وكالات أخرى على دور المجتمعات المحلية وعلى تأمين موارد على مستوى المجتمعات المحلية بوصف ذلك استجابة هامة في معالجة المسائل المتعلقة بالجيل القادم من الأيتام.
    - Algunas de las asociaciones benéficas de los Estados del Golfo han hecho arreglos para que cierto número de huérfanos sea acogido en hogares de guarda o de asistencia social. UN - تقوم بعض الجمعيات الخيرية في دول الخليج بكفالة عدد من الأيتام بعضهم في إطار دور الرعاية والبعض الآخر في إطار الأسر.
    Número de huérfanos acogidos UN ملاحظـات من الأيتام الجهة الكافلة
    El UNICEF, junto con otros organismos, ha destacado el papel de las comunidades y de la obtención de recursos en el plano de la comunidad como una respuesta importante al ocuparse de la generación siguiente de huérfanos. UN وقد شددت اليونيسيف مع وكالات أخرى على دور المجتمعات المحلية وعلى تأمين موارد على مستوى المجتمعات المحلية بوصف ذلك استجابة هامة في معالجة المسائل المتعلقة بالجيل القادم من الأيتام.
    El porcentaje de personas infectadas con el VIH en el continente es el 70% del total de infectados en el mundo y el 90% de los huérfanos de SIDA viven allí. UN كما يوجد بها 70 في المائة من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، و 90 في المائة من الأيتام بسب هذا الوباء.
    Swazilandia también cuenta con un programa de enseñanza primaria gratuita que mantiene escolarizados al 90% de los huérfanos y niños vulnerables. UN لسوازيلند أيضا برنامج للتعليم الابتدائي المجاني الذي يحافظ على بقاء 90 في المائة من الأيتام والأطفال المعرضين للخطر في المدارس.
    161. Los alumnos de los centros de enseñanza secundaria especializada y de las escuelas de formación profesional que son huérfanos o niños abandonados reciben becas superiores a las de los demás alumnos. UN ١٦١- وتقدم إلى الطلبة الملتحقين بمؤسسات التعليم العالي والثانوي المتخصص وإلى التلاميذ الملتحقين بمؤسسات التدريب المهني من اﻷيتام واﻷطفال الذين تخلى عنهم أهلهم منحاً تفوق تلك التي تمنح لغيرهم.
    Entonces, ¿por qué hay tantos orfanatos en Europa, sin no ha habido muchas guerras ni desastres últimamente? TED و لكن، لماذا يوجد الكثير من الأيتام في أوروبا مع ندرة وجود الحروب أو الكوارث في السنوات الأخيرة؟
    A consecuencia de esta situación, millones de niños huérfanos, viudas y ancianos viven en la pobreza abyecta. UN وقد نتج عن ذلك الوباء ملايين من الأيتام والأرامل والمسنين الذين يعيشون في فقر مدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus