Para cumplir esta función tal vez sean necesarios los aportes de los procedimientos especiales y del proceso del EPU. | UN | وقد تتطلب هذه المهمة إسهامات من الإجراءات الخاصة وعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Éstas comprendían las diversas medidas adoptadas para fomentar, facilitar y controlar la aplicación de las recomendaciones de los procedimientos especiales. | UN | وقد شملت العديد من التدابير التي اتُخذت لتشجيع تنفيذ التوصيات وتيسيرها ورصدها من جانب أي من الإجراءات الخاصة. |
Observó con preocupación la ejecución de condenados a la pena capital. Señaló que seguían pendientes algunas de las visitas de los procedimientos especiales. | UN | وأشارت بقلق إلى إعدام بعض السجناء وإلى عدم البت بعد في بعض الطلبات المقدمة من الإجراءات الخاصة لزيارة البلد. |
El Comité no tendrá ninguna función en relación con las cuestiones de fondo estudiadas por cada titular de un mandato de procedimientos especiales. | UN | ولن تؤدي اللجنة أي دور فيما يتعلق بالقضايا الموضوعية التي تعالج في إطار كل إجراء من الإجراءات الخاصة. |
No se ocupará de la cuestión de los recursos de que han de disponer los distintos titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | ولن تتصدى لقضايا الموارد المتاحة في إطار كل إجراء من الإجراءات الخاصة. |
El Gobierno estudiará el modo de mejorar sus respuestas a los cuestionarios enviados por los procedimientos especiales. | UN | وستبحث الحكومة عن طرق لتحسين سجل نيوزيلندا في الرد على الاستبيانات المقدمة من الإجراءات الخاصة. |
Subrayando la importante función que desempeñan los órganos competentes de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados en la supervisión de la aplicación de las convenciones de derechos humanos y los procedimientos especiales pertinentes, en el marco de sus respectivos mandatos, para hacer frente al problema de la violencia contra las trabajadoras migratorias y proteger y promover sus derechos y su bienestar, | UN | وإذ تشدد على الدور المهم الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة التعاهدية، ذات الصلة في رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان وما يتعلق بذلك من الإجراءات الخاصة في حدود ولاية كل منها، وفي التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات، وفي حماية وتعزيز حقوقهن ورفاههن، |
También había respondido a los cuestionarios y a las comunicaciones de los procedimientos especiales. | UN | وقدمت أيضاً أجوبة عن الاستبيانات والبلاغات المقدمة من الإجراءات الخاصة. |
Tratar de responder puntualmente a los cuestionarios recibidos de los procedimientos especiales. | UN | محاولة الرد في الوقت المناسب على الاستبيانات المرسَلة من الإجراءات الخاصة. |
Desde 2009 ha recibido 103 informes de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | فمنذ عام 2009، تلقت الجمعية العامة 103 تقارير من الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
En varios de los procedimientos especiales de la Comisión se ha empezado a hacer o se sigue haciendo referencia a los Principios Rectores en los respectivos informes y declaraciones, así como en el contexto de los llamamientos urgentes. | UN | وقد بدأت واستمرت الإشارة إلى المبادئ التوجيهية في التقارير والبيانات التي تصدر في إطار عدد من الإجراءات الخاصة في اللجنة وأيضا في سياق النداءات العاجلة. |
Tomó nota de las iniciativas encaminadas a ampliar los perfiles de los países y sugirió que deberían incluir las recomendaciones, tanto de los procedimientos especiales como de los órganos creados en virtud de los tratados. | UN | وأشارت إلى الجهود المبذولة لتوسيع النبذات القطرية واقترحت أن تتضمن توصيات كل من الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Observando con satisfacción que un número cada vez mayor de gobiernos han anunciado que siempre aceptarán peticiones de visitas de los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عدداً متزايداً من الحكومات قد أعلن أنه سيقبل دائماً تلقي طلبات زيارة من الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان، |
Nueve de estas se enviaron como comunicaciones conjuntas con otros mecanismos de procedimientos especiales. | UN | وتم توجيه تسع من هذه الرسائل بالاشتراك مع آليات أخرى من الإجراءات الخاصة. |
Diez de estas se enviaron con otros mecanismos de procedimientos especiales. | UN | وتم توجيه عشر من هذه الرسائل بالاشتراك مع آليات أخرى من الإجراءات الخاصة. |
625. El 29 de septiembre de 2009, el Grupo de Trabajo envió una comunicación urgente al Gobierno junto con otros tres mecanismos de procedimientos especiales en relación con Mohamed Al Magaleh, que luego se archivó como caso. | UN | 625- في 29 أيلول/سبتمبر 2009، وجه الفريق العامل رسالة عاجلة إلى الحكومة بالاشتراك مع آليات ثلاثة من الإجراءات الخاصة بخصوص السيد محمد المقالح وسُجلت هذه الرسالة لاحقا لدى الفريق العامل بوصفها حالة. |
Se propuso que, para garantizar que todas las partes interesadas hicieran un uso adecuado de la gran cantidad de información generada por los titulares de mandatos, debería haber una compilación por países de las comunicaciones presentadas por los procedimientos especiales. | UN | ومن أجل كفالة استفادة جميع الجهات صاحبة المصلحة بصورة سليمة من المعلومات الغزيرة التي يقدمها المكلفون بولايات، اقتُرِح تجميع البلاغات المقدمة من الإجراءات الخاصة بحسب الأقطار. |
La parte rusa presta especial atención a las pesquisas efectuadas por los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos en relación con presuntas violaciones de esos derechos. | UN | ويولي الاتحاد الروسي اهتماما خاصا للاستفسارات الواردة من الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان. |
Subrayando la importante función que desempeñan los órganos competentes de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados en la supervisión de la aplicación de las convenciones de derechos humanos y los procedimientos especiales pertinentes, en el marco de sus respectivos mandatos, para hacer frente al problema de la violencia contra las trabajadoras migratorias y proteger y promover sus derechos y su bienestar, | UN | وإذ تشدد على الدور المهم الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة التعاهدية ذات الصلة في رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان وما يتعلق بذلك من الإجراءات الخاصة في حدود ولاية كل منها، وفي التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات، وفي حماية وتعزيز حقوقهن ورفاههن، |
Se instó a los procedimientos especiales a que llevaran a cabo las misiones de forma más sistemática y coordinada. | UN | وطلب من الإجراءات الخاصة إيفاد البعثات بطريقة أكثر انتظاماً وتنسيقاً. |
Por consiguiente, la Relatora Especial se abocará en particular a los aspectos del mandato relativos a la protección, y los integrará con otros procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولهذا فإنها ستُرَكِّز بوجه خاص على جانب الحماية من جوانب الولاية وتدمجه في غيره من الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
Subrayando la importante función que desempeñan tanto los órganos competentes de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados en la tarea de supervisar la aplicación de las convenciones de derechos humanos, como los procedimientos especiales pertinentes, con arreglo a sus respectivos mandatos, el enfrentamiento al problema de la violencia contra las trabajadoras migratorias y la protección y promoción de sus derechos humanos y su bienestar, | UN | " وإذ تشدد على أهمية الدور الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة المعنية المنشأة بموجب معاهدات في رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان وما يتعلق بذلك من الإجراءات الخاصة في حدود ولاية كل منها وفي التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات وفي حماية وتعزيز ما لهن من حقوق الإنسان ورفاههن، |
11. El sumamente alto número de comunicaciones que los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos dirigieron al Gobierno indica la crítica situación de los derechos humanos en Nepal. | UN | 11- ويعكس العدد الكبير جدا من البلاغات المرسلة إلى الحكومة من الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، الحالة الحرجة لحقوق الإنسان في نيبال. |