También considero imprescindible señalar que Turquía, como miembro no permanente del Consejo de Seguridad, no necesita la opinión de la administración grecochipriota sobre cómo se deben tratar las cuestiones en el contexto del derecho internacional y del Consejo de Seguridad. | UN | وأرى من اللازم أيضا الإشارة إلى أن تركيا، بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن، لا تحتاج إلى نصائح من الإدارة القبرصية اليونانية بشأن كيفية التعامل مع المسائل في سياق القانون الدولي ومجلس الأمن. |
También considero imprescindible señalar que Turquía, como miembro no permanente del Consejo de Seguridad, no necesita la opinión de la administración grecochipriota sobre cómo deben tratarse las cuestiones en el contexto del derecho internacional y del Consejo de Seguridad. | UN | وأرى من اللازم أيضا الإشارة إلى أن تركيا، بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن، لا تحتاج إلى نصائح من الإدارة القبرصية اليونانية بشأن كيفية التعامل مع المسائل في سياق القانون الدولي ومجلس الأمن. |
También considero imprescindible señalar que Turquía, en su calidad de miembro no permanente del Consejo de Seguridad, no necesita el asesoramiento de la administración grecochipriota acerca de la manera en que deben tratarse las cuestiones en el contexto del derecho internacional y el Consejo de Seguridad. | UN | وأرى من اللازم أيضا الإشارة إلى أن تركيا، بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن، لا تحتاج إلى نصائح من الإدارة القبرصية اليونانية بشأن كيفية معالجة المسائل في سياق القانون الدولي ومجلس الأمن. |
Después de que la parte grecochipriota rechazara el plan de arreglo de las Naciones Unidas, la comunidad internacional en general y las Naciones Unidas en particular esperan que el régimen grecochipriota demuestre que tiene la voluntad política y el sincero deseo de encontrar una solución justa para el problema de Chipre. | UN | وبعد رفض الجانب القبرصي اليوناني في العام الماضي لخطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة، فإن المجتمع الدولي عامة، والأمم المتحدة خاصة، ينتظران من الإدارة القبرصية اليونانية تحركات إيجابية تظهر فيها إرادتها السياسية ورغبتها الصادقة في التوصل إلى تسوية منصفة وعادلة في قبرص. |
La referencia del representante grecochipriota al caso de Titina Loizidou, la mujer grecochipriota que, con el apoyo del Gobierno grecochipriota, denunció a Turquía ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, es un ejemplo evidente de la explotación con fines políticos por la parte grecochipriota de uno de los aspectos fundamentales de la cuestión de Chipre, vale decir los derechos de propiedad. | UN | وفي هذا الخصوص، تمثل إشارة الممثل القبرصي اليوناني إلى قضية تيتينا لويزيدو السيدة القبرصية اليونانية التي قدمت طلبا بمساندة من اﻹدارة القبرصية اليونانية ضد تركيا أمام المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، مثالا صارخا على استغلال الجانب القبرصي اليوناني ﻷحد الجوانب الرئيسية لمسألة قبرص، ألا وهي حقوق الملكية، ﻷغراض سياسية. |
Después del rechazo por la parte grecochipriota el año pasado del plan de solución patrocinado por las Naciones Unidas, la comunidad internacional en general y las Naciones Unidas en particular esperan que la administración grecochipriota adopte iniciativas positivas que demuestren su voluntad política y su sinceridad de llegar a una solución justa y equitativa en Chipre. | UN | وبعد رفض الجانب القبرصي اليوناني لخطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة في العام الماضي، فإن المجتمع الدولي عامة، والأمم المتحدة خاصة، ينتظران من الإدارة القبرصية اليونانية تحركات إيجابية تـُـظهر فيها إرادتها السياسية ورغبتها الصادقة في التوصل إلى تسوية منصفة وعادلة في قبرص. |
También considero imprescindible señalar que Turquía, en su calidad de miembro no permanente del Consejo de Seguridad, no necesita el asesoramiento de la administración grecochipriota sobre cómo deben tratarse las cuestiones en el contexto del derecho internacional y del Consejo de Seguridad. | UN | وأرى من اللازم أيضا الإشارة إلى أن تركيا، بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن، لا تحتاج إلى نصائح من الإدارة القبرصية اليونانية بشأن كيفية التعامل مع المسائل في سياق القانون الدولي ومجلس الأمن. |
También considero imprescindible señalar que Turquía, como miembro no permanente del Consejo de Seguridad, no necesita la opinión de la administración grecochipriota sobre cómo deben tratarse las cuestiones en el contexto del derecho internacional y del Consejo de Seguridad. | UN | وأرى من اللازم أيضا الإشارة إلى أن تركيا، بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن، لا تحتاج إلى نصائح من الإدارة القبرصية اليونانية بشأن كيفية التعامل مع المسائل في سياق القانون الدولي ومجلس الأمن. |
En momentos en que las dos partes participan en el proceso de conversaciones indirectas, la actitud hostil de la administración grecochipriota constituye una grave afrenta a los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas por asistir a las dos partes a allanar el terreno para la celebración de negociaciones serias. | UN | وفي الوقت الذي تشارك فيه الطائفتان في عملية المحادثات غير المباشرة يأتي الموقف العدائي من الإدارة القبرصية اليونانية كتحد خطير لجهود الأمين العام للأمم المتحدة التي تهدف إلى مساعدة الطرفين في تمهيد السبيل لإجراء مفاوضات مثمرة. |
En lugar de inventar problemas con el fin de crear una cortina de humo delante de las verdaderas cuestiones que afectan a Chipre, lo que se espera de la administración grecochipriota es que deje de manifestarse en contra de la voluntad expresa de la Unión Europea en particular, y de la comunidad internacional en general, para poner fin al aislamiento del pueblo turcochipriota. | UN | إن المتوقع من الإدارة القبرصية اليونانية وبدلا من اختراع قضايا بغرض حجب القضايا الحقيقية في قبرص، هو وضع حد للحملة التي تشنها ضد الإدارة المعلنة للاتحاد الأوروبي خاصة والمجتمع الدولي عامة لإنهاء عزلة الشعب القبرصي التركي. |
Se pensó que la Comisión de Indemnización establecida en virtud de la Ley 49/2003 cobraría más importancia después de que la parte grecochipriota, por instigación de la administración grecochipriota, rechazó el Plan Annan. | UN | وكان هناك اعتقاد بأن لجنة التعويضات المنشأة بموجب القانون 49/2003 سوف تكتسب أهمية أكبر بعد أن رفض الجانب القبرصي اليوناني خطة عنان بإيعاز من الإدارة القبرصية اليونانية. |
La carta del Sr. Plümer va acompañada de una " Opinión adicional " del Profesor Maurice Mendelson, Q.C., acerca de la solicitud unilateral de la administración grecochipriota de ingresar a la Unión Europea, que considera ilícita. | UN | وتتضمن ضميمة رسالة السيد بلومر " الفتوى الإضافية " التي أعدها البروفيسور موريس مندلسون، مستشار الملكة بشأن الطلب الانفرادي المقدم من الإدارة القبرصية اليونانية للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي، الذي يرى أنه طلب غير قانوني. |
Tengo el honor de transmitir por la presente el texto de la " Opinión adicional " , de fecha 12 de septiembre de 2001, preparado por el Profesor M. H. Mendelson, Q.C., acerca de la solicitud unilateral e ilícita de la administración grecochipriota de ingresar a la Unión Europea, y sus anexos (véase el documento adjunto)*. | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذا نص " الفتوى الإضافية " المؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2001 التي أعدهــا البروفيسور م. هـ. مندلسون، مستشار الملكة، بشأن الطلب غير القانوني والانفرادي المقدم من الإدارة القبرصية اليونانية للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، ومرفقيه (انظر الضميمة)*. |
Después de que el año pasado la parte grecochipriota rechazara el plan de arreglo de las Naciones Unidas, la comunidad internacional en general y las Naciones Unidas en particular esperan que el régimen grecochipriota demuestre que tiene la voluntad política y el sincero deseo de encontrar una solución justa al problema de Chipre. | UN | وبعد رفض الجانب القبرصي اليوناني في خطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة في العام الماضي، فإن المجتمع الدولي عامة، والأمم المتحدة خاصة، ينتظران من الإدارة القبرصية اليونانية تحركات إيجابية تظهر فيها إرادتها السياسية ورغبتها الصادقة في التوصل إلى تسوية منصفة وعادلة في قبرص. |
Después que el año pasado la parte grecochipriota rechazó el plan de arreglo de las Naciones Unidas, la comunidad internacional en general y las Naciones Unidas en particular esperan que el régimen grecochipriota demuestre que tiene la voluntad política y el sincero deseo de encontrar una solución justa al problema de Chipre. | UN | وبعد رفض الجانب القبرصي اليوناني لخطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة في العام الماضي، فإن المجتمع الدولي عامة، والأمم المتحدة خاصة، ينتظران من الإدارة القبرصية اليونانية تحركات إيجابية تـُـظهر فيها إرادتها السياسية ورغبتها الصادقة في التوصل إلى تسوية منصفة وعادلة في قبرص. |