"من الإرادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de voluntad
        
    • de la voluntad
        
    • por la voluntad
        
    • entrañe la
        
    • la intención deliberada
        
    • a la voluntad
        
    • con la voluntad
        
    • una voluntad
        
    • voluntad de
        
    • con voluntad
        
    • del testamento
        
    Históricamente, este tipo de voluntad surgió sólo después de producirse catástrofes y únicamente para impedir el surgimiento de otras. UN وتاريخياً، لم يتولد هذا النوع من الإرادة إلا في أعقاب الكوارث أو لمنع وقوع كوارث جديدة.
    Si queremos salvar las negociaciones, será preciso demostrar un grado considerable de voluntad política. UN ويتعين إثبات قدر كبير من الإرادة السياسية إذا قدر أن تنقذ المفاوضات.
    Lo que siento que nos falta es el tipo de voluntad política que favorece el impulso del multilateralismo en el actual entorno mundial. UN وما ينقصنا في رأيي، هو ذلك النوع من الإرادة السياسية التي تساعد في ازدهار تعدد الأطراف في ظل البيئة العالمية الراهنة.
    En última instancia, sólo se pueden crear sistemas nacionales de salud sobre los cimientos sólidos de la voluntad política nacional. UN وفي نهاية المطاف، لا يمكن بناء النظم الصحية الوطنية إلا على أساس متين من الإرادة السياسية الوطنية.
    Espero que eso ayude a allanar el camino que queda por delante, sobre la base de la voluntad colectiva de los Estados Miembros. UN ذلك أنني آمل أن تسهم هذه المفاوضات في تمهيد الطريق نحو إحراز التقدم على أساس من الإرادة الجماعية للدول الأعضاء.
    Opinamos que ese espíritu, respaldado por la voluntad política necesaria, puede hacer que el mecanismo internacional de desarme, establecido en el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, produzca los resultados deseados. UN ونعتقد أن هذه الروح، بدعم من الإرادة السياسية اللازمة، تستطيع أن تمكِّن الآلية الدولية لنزع السلاح، التي وضعتها الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، من أن تحقق النتائج المرجوة.
    Para evitarlo, se precisa el equilibrio en cuestión, y para ello es importante que haya algún grado de voluntad política. UN وإذا أردنا أن نتجنب هذا، سيكون ذلك التوازن ضروريا، ولهذا فإن من الأهمية بمكان توفر قدر من الإرادة العملية.
    Lo que faltaba es cierto grado de voluntad política. UN والشيء المطلوب هو درجة من الإرادة السياسية.
    A nivel nacional, un posible índice de igualdad racial necesitaría un programa de creación de capacidades en materia estadística y una gran dosis de voluntad política de los Estados Miembros. UN وعلى المستوى الوطني، سيحتاج مؤشر المساواة العرقية المحتمل إلى برنامج لبناء القدرات في مجال الإحصاء، وإلى قدر كبير من الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء.
    Pese a la existencia de voluntad política a nivel regional, las debilidades institucionales en los Estados miembros afectan a la capacidad de aplicación. UN وعلى الرغم من الإرادة السياسية على المستوى الإقليمي، فإن أوجه الضعف المؤسسي في الدول الأعضاء تؤثر في القدرة على التنفيذ.
    Un nivel básico de voluntad política y compromiso de los agentes nacionales es una condición previa para la consolidación de la paz. UN ويعد توفر الحد الأدنى من الإرادة والالتـزام السياسيين من جانب الجهات الوطنية شرطاً مسبقاً لبناء السلام.
    Para lograrlo se requiere un alto grado de voluntad política de ambas partes. UN ولا بد لتحقيق ذلك من إبداء الجانبين درجة عالية من الإرادة السياسية.
    Redunda en interés de todos nosotros, y estoy firmemente convencido de que, con un poco más de voluntad política, podremos conseguirlo. UN وأعتقد اعتقاداً راسخاً أنه بوجود القليل من الإرادة السياسية الإضافية، يمكننا تحقيق ذلك لصالحنا جميعاً.
    Esperamos que pronto tengamos una masa crítica de voluntad política para llevar a cabo ese ejercicio amplio de reforma institucional. UN ونأمل أن يتوفر لدينا عما قريب كتلة حرجة من الإرادة السياسية لمثل هذه الممارسة الشاملة في الإصلاح المؤسسي.
    Lo que es necesario es la consolidación de las estructuras jurídicas existentes, con el pleno respaldo de la voluntad política de los Estados. UN فالمطلوب تعزيز الهياكل القانونية القائمة، والدعم الكامل من الإرادة السياسية للدول.
    A pesar de la voluntad política del Gobierno y de su decisión de combatir el tráfico de estupefacientes, no hemos podido poner fin a este flagelo. UN وعلى الرغم من الإرادة السياسية لدى الحكومة، وتصميمها على مكافحة الاتجار بالمخدرات، لم نستطع أن نضع حدا لهذا البلاء.
    Es preciso hacer acopio de la voluntad política colectiva y la máxima cooperación de buena fe para cumplir el plazo. UN ويجب التحلي بأكبر قدر من الإرادة السياسية الجماعية والتعاون بحسن نية من أجل الالتزام بالجدول الزمني.
    Este tipo de enfoque, apoyado por la voluntad política y el compromiso social, ayuda a abordar las formas menos graves de las expresiones de odio, al tiempo que sensibiliza y previene la incitación al odio. UN ويساعد هذا النهج، إذا لقي دعما من الإرادة السياسية والالتزام الاجتماعي، في التصدي لأقل أشكال خطاب الكراهية حدة بينما يؤدي إلى زيادة الوعي ومنع التحريض على الكراهية.
    También se requieren una orientación y capacitación detalladas, tanto para reducir al mínimo la necesidad de recurrir a medidas restrictivas como para asegurar que cualquier método que se utilice sea inocuo y proporcionado a la situación y no entrañe la intención deliberada de causar dolor como forma de control. UN ويجب أيضاً تقديم ما يلزم من إرشادات مفصلة وتدريب للتقليل إلى أدنى حد من الحاجة إلى استخدام القيود، والتأكد من أن أية وسائل تستخدم هي وسائلُ مأمونة وتتناسب مع الحالة ولا تنبع من الإرادة على إلحاق الألم كوسيلة للسيطرة.
    Sin embargo, no debe olvidarse que pese a la voluntad política y a las reformas legislativas, la situación de la mujer no puede mejorarse sin recursos. UN واستدركت قائلة إنه ينبغي ألا يغيب عن الذهن أنه بالرغم من الإرادة السياسية والإصلاح التشريعي، فإن وضع المرأة لا يمكن تعزيزه بدون موارد.
    Esto privó a Rwanda de una parte importante de su espíritu nacional, vinculado con la voluntad común de vivir en comunidad. UN وعمل هذا على تجريد رواندا من الكثير من روحها الوطنية، النابعة من اﻹرادة المشتركة للعيش سوية.
    Al mismo tiempo, hay una voluntad política insuficiente para fomentar el orden en esta esfera. UN وفي الوقت نفسه، لا يوجد ما يكفي من الإرادة السياسية للتشجيع على الانضباط في هذا المجال.
    Las delegaciones alentaron a los diversos grupos temáticos a compartir más información entre sí, a fin de establecer bases de referencia y objetivos realistas, así como mostrar una mayor disposición y voluntad de trabajar juntos. UN وشجعت الوفود مختلف هذه المجموعات على زيادة تبادل المعلومات داخل كل منها وبين بعضها البعض، وعلى وضع خطوط أساس وأهداف واقعية، وإبداء مزيد من الإرادة والاستعداد للعمل مع بعضها البعض.
    Esperamos que con voluntad política y un espíritu de flexibilidad y contemporización suficientes podamos alcanzar este objetivo. UN كما نأمل أن يوجد ما يكفي من الإرادة السياسية والمرونة وروح التوافق لبلوغ هذا الهدف.
    Pero todavía te amo mucho, así que no me saques del testamento. Open Subtitles ولكن ما زلت احبك كثيرا، حتى لا تقطع لي من الإرادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus