"من الإصلاحات التشريعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de reformas legislativas
        
    • las reformas legislativas
        
    • legislative reforms
        
    En tercer lugar, emprenderá una serie de reformas legislativas para aumentar la protección de los derechos humanos y la democracia. UN ثالثا، إن حكومة بيلاروس ستضطلع بسلسلة من الإصلاحات التشريعية لتحسين حماية حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Hace poco el gabinete ha aprobado un conjunto de reformas legislativas que incluirá disposiciones relativas a la licencia de maternidad. UN كما وافق مجلس الوزراء مؤخرا على مجموعة من الإصلاحات التشريعية التي تتضمن أحكاما بشأن إجازة الأُمومة.
    Los autores proponen una serie de reformas legislativas que permitirían un proceso justo para considerar las solicitudes de asilo. UN ويقترح صاحبا البلاغ سلسلة من الإصلاحات التشريعية من شأنها أن تتيح الإنصاف في عملية النظر في منح اللجوء.
    Recientemente su país anunció un conjunto de reformas legislativas para garantizar un futuro mejor para su pueblo. UN وقد أعلنت سوريا مؤخرا سلسلة متتالية من الإصلاحات التشريعية الهادفة إلى إحداث تغيير شامل نحو مستقبل أفضل لشعبها.
    34. Han sido numerosas las reformas legislativas y las medidas de política asumidas a favor de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres: UN 34- وقد اتخذ عدد كبير من الإصلاحات التشريعية وتدابير السياسة العامة بهدف إلى تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، منها:
    Asimismo, el nuevo Parlamento y el Gobierno elegidos en enero de 2000 han introducido gran número de reformas legislativas. UN 7 - كما أدخل البرلمان الجديد والحكومة الجديدة المنتخبين في كانون الثاني/يناير سنة 2000 مجموعة من الإصلاحات التشريعية.
    También se está examinando la realización de reformas legislativas. Se ha promulgado una ley para erradicar la violencia de género y los asesinatos de mujeres, que es un importante problema con el que se enfrenta Guatemala. UN وأضافت أنه يجري النظر في عدد من الإصلاحات التشريعية وأنه تم إقرار قانون مكافحة قتل الإناث من أجل قمع العنف ضد المرأة الذي انتشر على نطاق واسع في غواتيمالا.
    Con el apoyo de las agrupaciones de mujeres, del Rey y de los asociados internacionales, el Gobierno ha emprendido una serie de reformas legislativas. UN 5 - وقامت ا لحكومة بعدد من الإصلاحات التشريعية بدعم من المجموعات النسائية والملك والشركاء الدوليين.
    Para ello, ha iniciado un vasto programa de reformas legislativas que tiene en cuenta la violencia de género. UN ولهذا الغرض، شرعت في وضع برنامج واسع النطاق من الإصلاحات التشريعية التي تأخذ العنف القائم على أساس نوع الجنس في الاعتبار.
    27. Egipto acogió con satisfacción la aprobación de un paquete integral de reformas legislativas en el ámbito de la independencia judicial y la administración de justicia. UN 27- ورحبت مصر باعتماد مجموعة شاملة من الإصلاحات التشريعية في مجال استقلال القضاء وإقامة العدل.
    109. A fin de combatir las formas contemporáneas de racismo, se preparaba en Chile un conjunto de reformas legislativas referidas a todas las formas de discriminación. De acuerdo con las reformas, se consideraría delito toda forma de discriminación practicada por entidades públicas o privadas. UN 109- وابتغاء التصدي لأشكال العنصرية المعاصرة، يجري في شيلي إعداد مجموعة من الإصلاحات التشريعية تشمل جميع أشكال التمييز وتعاقب على أي شكل منها يمارسه كيان خاص أو عام.
    El Gobierno presentará una serie de reformas legislativas y penales en el parlamento con el fin de prohibir y sancionar el racismo y la discriminación en ámbitos como la libertad de culto, los derechos lingüísticos, el trabajo y el empleo, así como para asegurar que el ordenamiento jurídico interno se ajuste a los instrumentos regionales e internacionales más importantes. UN كما تعمل الحكومة حاليا على عرض عدد من الإصلاحات التشريعية والجزائية على البرلمان بقصد حظر العنصرية والتمييز والمعاقبة عليهما في مجالات مثل حرية الأديان والحقوق اللغوية، والتوظيف والعمل فضلا عن كفالة اتساق الإطار القانوني المحلي مع الصكوك الإقليمية والدولية.
    Otro amplio conjunto de reformas legislativas aprobado hace un año ha colmado una importante laguna en relación con el problema de la trata de personas. UN 41 - ومضى قائلا إن حزمة شاملة أخرى من الإصلاحات التشريعية التي شهدها عام 2002 قد سدت فجوة هامة بصدد مشكلة الاتجار بالأشخاص.
    En respuesta a las recomendaciones emitidas por el Comité en 1994, el Gobierno ha llevado a cabo una serie de reformas legislativas, en particular el aumento de la edad para contraer matrimonio a los 18 años tanto para hombres como para mujeres; el establecimiento de sentencias idénticas para hombres y mujeres condenados por adulterio y la división equitativa de los bienes matrimoniales en caso de disolución del matrimonio. UN وفي إطار متابعة التوصيات التي أصدرتها اللجنة في عام 1994، اضطلعت الحكومة بعدد من الإصلاحات التشريعية التي تضمنت رفع السن القانوني للزواج إلى سن 18 سنة لكل من الرجال والنساء، وتحديد عقوبات متماثلة لمن يدان بجريمة الزنا، رجلا كان أم امرأة، وقسمة أصول الزوجين بالتساوي لدي فض عُرى الزوجية.
    Finalmente, es necesario que se adopten una serie de reformas legislativas, entre otras, en materia de acceso a la justicia. El poder legislativo tiene una responsabilidad fundamental en el avance de la lucha contra la impunidad en Guatemala. UN وختاماً، ينبغي اعتماد سلسلة من الإصلاحات التشريعية في مجالات عديدة منها الوصول إلى العدالة. وتقع على السلطة التشريعية مسؤولية أساسية في تعزيز مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب في غواتيمالا. Anexo
    Desde entonces, las disposiciones relativas a los derechos y los adelantos logrados se han enriquecido considerablemente, en especial con la aprobación en 1993 de un conjunto de reformas legislativas con el propósito de eliminar todas las formas de discriminación por motivos de género de los principales textos, entre ellos el Código Laboral y el Código Penal. UN ومنذ ذلك الوقت، تعززت أحكام الحقوق والحقوق المكتسبة تعزيزا كبيرا، لا سيما في عام 1993 مع اعتماد سلسلة من الإصلاحات التشريعية التي تهدف إلى تنقية النصوص الرئيسية، بما في ذلك قانون العمل وقانون العقوبات، من أي شكل من أشكال التمييز بين الجنسين.
    El establecimiento de un Ministerio de Derechos de la Mujer específico en 1982 y el abanico de reformas legislativas, políticas y programas que se han ido aplicando durante los últimos cuarenta años para potenciar a las mujeres en todos los niveles tienen por objeto promover la seguridad y el bienestar de las mujeres, así como su seguridad económica y la de sus familias. UN وقد أنشئت في عام 1982 وزارة تُعنى بشؤون المرأة، وأُنجزت خلال السنوات الأربعين الماضية طائفة واسعة من الإصلاحات التشريعية ووُضعت سياسات وبرامج عديدة من أجل تمكين المرأة على جميع المستويات وتحقيق سلامة المرأة والأسرة ورفاههما وأمنهما الاقتصادي.
    A fin de En un esfuerzo por elaborar medidas de prevención para proteger a los niños de las violaciones graves contra los niños, el Gobierno de la República Árabe Siria adoptó una serie de reformas legislativas. UN 64 - وبغية اتخاذ تدابير لمنع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، اعتمدت حكومة الجمهورية العربية السورية سلسلة من الإصلاحات التشريعية.
    Se acaba de incorporar el concepto de la prohibición de la discriminación a causa del género a la Constitución Mexicana, el Protocolo Facultativo de la Convención se ratificó en diciembre de 2001 y se emprendió una serie de reformas legislativas sobre el problema de la violencia doméstica. UN وقد جرى من فترة جد قريبة إدراج فكرة حظر التمييز بين الجنسين في دستور المكسيك، كما صدق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في كانون الأول/ديسمبر 2001، وأجريت سلسلة من الإصلاحات التشريعية بصدد العنف المنزلي.
    Por ejemplo, el poder judicial necesita imperiosamente una modernización, a pesar de las reformas legislativas de los últimos años. UN فعلى سبيل المثال، ثمة حاجة ماسة لتجديد النظام القضائي، على الرغم من الإصلاحات التشريعية المختلفة التي حصلت في السنوات الأخيرة.
    The Special Rapporteur recommends that the Government ensure enhanced protection of women and girls through further legislative reforms, including through: UN 80- توصي المقررة الخاصة الحكومة بضمان تعزيز حماية النساء والفتيات بواسطة المزيد من الإصلاحات التشريعية بما فيها الأمور التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus