Se mantiene el límite de 8 años en el caso de hijo adoptado o de hijo afectado por un índice de discapacidad determinado,. | UN | ولم يتغير الحد الأقصى المحدد بـ 8 أعوام في حالة الطفل المتبنَّى أو الطفل الذي بلغ مستوى معينا من الإعاقة. |
Para el año 2009 se incluyó bonificación a la contratación de mano de obra de hasta 300 personas con algún grado de discapacidad. | UN | وبالنسبة لعام 2009، أُدرجت مكافأة على التعاقد مع اليد العاملة في حدود 300 شخص من ذوي درجة ما من الإعاقة. |
De los 214. 496 niños/as recién nacidos sobre 280.000, se le han aplicado la prueba de prevención de discapacidad intelectual al cuarto día de vida. | UN | تم إجراء فحص للوقاية من الإعاقة الفكرية على 496 214 طفلا من أصل 000 280 طفل في اليوم الرابع من ولادتهم؛ |
Sin embargo, de los censos sí puede obtenerse información importante sobre determinados aspectos de la discapacidad. | UN | بيد أن من الممكن أن توفر التعدادات معلومات هامة عن جوانب مختارة من الإعاقة. |
En Letonia se formularon directrices normativas y un plan de acción para la reducción de la discapacidad y sus consecuencias. | UN | ووضعت لاتفيا مبادئ توجيهية متعلقة بالسياسات وخطة عمل للتخفيف من الإعاقة وآثارها. |
Las discapacidades más frecuentes eran defectos del habla y combinaciones de discapacidades múltiples. | UN | وأوجه التعوق المألوفة هي عيوب النطق ومزيج من عدة أنواع من الإعاقة. |
La rehabilitación integral supone, además, una obligación para que el Estado adopte acciones encaminadas a la prevención, detección precoz, diagnóstico oportuno e intervención temprana de las discapacidades; | UN | وتضع إعادة التأهيل الشامل أيضاً على عاتق الدولة التزاماً باتخاذ إجراءات لتيسير الوقاية من الإعاقة والكشف المبكر عنها وتشخيصها في الوقت المناسب ومعالجتها بسرعة؛ |
Pagos realizados en concepto de pensiones y seguros de invalidez | UN | مصروفات تأمين المعاش والتأمين من الإعاقة |
Además, en el caso de incapacidad, no se puede evaluar el grado de discapacidad permanente hasta que no se haya hecho un intenso tratamiento médico. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من الممكن في حالات الإعاقة إعطاء تقييم للنسبة المئوية من الإعاقة الدائمة حتى تقديم العلاج الطبي الكافي. |
El subsidio de enfermedad se paga desde el primer día de discapacidad temporal hasta la recuperación de la capacidad funcional o la determinación de una discapacidad. | UN | ويُدفع استحقاق المرض اعتبارا من اليوم الأول من الإعاقة المؤقتة وحتى استعادة القدرة الوظيفية أو تقرير حدوث إعاقة. |
Además, muchos de los niños que no asisten a la escuela tienen alguna clase de discapacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعاني العديد من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس نوعا من الإعاقة. |
Las comisiones de clasificación dependen del Ministerio de Educación y sólo evalúan un tipo de discapacidad. | UN | ولجان التصنيف تدخل تحت اختصاصات وزارة التعليم وتقوم بتقييم نوع واحد فقط من الإعاقة. |
En el cuadro siguiente puede verse el número de personas con tipos concretos de discapacidad: | UN | ويبين الجدول التالي أعداد الأشخاص الذين يعانون من أنواع منفصلة من الإعاقة: |
Número de personas con tipos concretos de discapacidad en 2007 | UN | أعداد الأشخاص الذين يعانون من أنواع منفصلة من الإعاقة في عام 2007 |
Programa mundial de prevención de la discapacidad visual, capítulo Ecuador | UN | البرنامج العالمي للوقاية من الإعاقة البصرية، الفصل الخاص بإكوادور |
Omisión deliberada de la prevención de la discapacidad en la Convención | UN | الغياب المتعمد للوقاية من الإعاقة في المعاهدة |
Por estas razones, la prevención de la discapacidad no se aborda en la Convención. | UN | ولهذه الأسباب، وباستخدام الاتفاقية كإطار مرجعي لا تناقش الوقاية من الإعاقة في هذا المقام. |
Juntos ayudamos a personas de todas las edades, de diferentes orígenes y con diferentes tipos de discapacidades. | UN | نتعاون معاً للتواصل مع أشخاص من جميع الأعمار ومن مختلف البيئات ومع أشخاص بأشكال عديدة ومتنوعة من الإعاقة. |
Procesos de sensibilización para la prevención de discapacidades a familias atendidas directa e indirectamente. | UN | إذكاء الوعي للوقاية من الإعاقة بين الأسر المستهدفة بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Se lograron resultados significativos para los niños gracias a los programas de cooperación del UNICEF en los ámbitos de la supervivencia infantil, la reducción de la mortalidad, las deficiencias de micronutrientes, la prevención de las discapacidades, la educación básica, el desarrollo y la participación de los adolescentes, la igualdad entre los géneros y la protección. | UN | وتحققت نتائج مهمة لصالح الأطفال عن طريق برامج تعاون اليونيسيف في ميادين بقاء الطفل والحد من الوفيات وحالات النقص في المغذيات الدقيقة والوقاية من الإعاقة والتعليم الأساسي ونماء المراهقين ومشاركتهم والمساواة بين الجنسين والحماية. |
404. Corresponden tipos especiales de seguro a las personas que tienen la obligación de asegurarse de invalidez, minusvalías físicas o del fallecimiento producido por un accidente de trabajo o una enfermedad profesional: | UN | 404- وتتمتع فئات الأشخاص التالية بتأمين إجباري من الإعاقة أو العاهات البدنية أو الوفاة جراء إصابة في العمل أو مرض مهني: |
Los usuarios más frecuentes de esos servicios eran personas que sufrían una discapacidad intelectual o psiquiátrica, en particular los autistas. | UN | وكان أكثر المستخدمين لهذه الخدمات الأشخاص الذين يعانون من الإعاقة الذهنية أو النفسية، ولا سيما المصابون بالتوحد. |
Las personas con deficiencias físicas tienen mayor probabilidad de asistir a escuelas de enseñanza general que las que tienen otros tipos de discapacidad. | UN | واحتمال التحاق الأشخاص ذوي العاهات الجسدية بالمدارس العادية أكبر من احتمال التحاق المصابين بأنواع أخرى من الإعاقة بها. |
La actitud de los niños frente a la discapacidad es muy importante por sus efectos sobre la inclusión y tolerancia en las escuelas y sobre la vida cotidiana de los niños con discapacidad. | UN | وتكتسي مواقف الأطفال من الإعاقة أهمية كبيرة بالنسبة لفرص الاندماج والتسامح في المدرسة وفي الحياة اليومية للأطفال ذوي الإعاقة. |
Celebra las medidas a favor de las mujeres con discapacidades que se describen en el informe. | UN | وأشارت إلى أن الجهود التي يذكرها التقرير فيما يتعلق بالنساء اللائي يعانين من الإعاقة هي مبعث لتفاؤلها. |
El Programa de Acción Mundial para los Impedidos aprobado en diciembre de 1982 ofreció a la comunidad internacional un marco global de política para mejorar la prevención de las incapacidades, la rehabilitación y la realización de los objetivos de la plena participación de las personas con discapacidades en la vida social y el desarrollo nacional, así como de la igualdad. | UN | 4 - وقد هيأ برنامج العمل العالمي بشأن الأشخاص المعوقين الذي اعتمد في كانون الأول/ديسمبر 1982 إطار سياسة شاملة للمجتمع الدولي لتحسين الوقاية من الإعاقة وتحسين التأهيل وتحقيق الأهداف المتمثلة في مشاركة المعوقين مشاركة كاملة في الحياة الاجتماعية والتنمية الوطنية وتمتعهم بالمساواة. |