"من الإعانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de subsidios
        
    • de subvenciones
        
    • de los subsidios
        
    • las subvenciones
        
    • de las prestaciones
        
    • de ayuda
        
    • de ayudas
        
    • por los subsidios
        
    Conclúyase la Ronda de Doha para el desarrollo y elimínense los 300.000 millones de subsidios agrícolas de los países desarrollados. UN فلننه جولة الدوحة المعنية بالتنمية ولنقم بإلغاء مبلغ الـ300 بليون دولار من الإعانات الزراعية للبلدان المتقدمة النمو.
    A menudo, una serie de subsidios otorgados al mismo grupo social no está coordinado. UN ولا يتم في أغلب الأحيان التنسيق بين عمليات منح مجموعةٍ من الإعانات إلى الفئة الاجتماعية ذاتها.
    Casi no se avanzó en la reducción de subvenciones a los productos azucareros y lácteos que son dos de los sectores agrícolas políticamente más poderosos en los países de ingresos elevados. UN ولم يحدث تقدم يذكر في الحد من الإعانات المقدمة إلى السكر ومنتجات الألبان، اللذين يشكلان أكبر المصالح الزراعية ذات النفوذ السياسي في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    Los beneficiarios de subvenciones en suspenso deben someter cuanto antes la información solicitada. UN ويجب على المستفيدين من الإعانات المعلقة أن يقدموا في أقرب وقت المعلومات المطلوبة.
    Su situación social no puede constituir un impedimento para el trabajo, y se las considera beneficiarias de los subsidios familiares a que tienen derecho todos los trabajadores. UN ولا يجوز أن يُعد وضعها الاجتماعي عائقاً للعمل، فهي تستفيد من الإعانات العائلية كباقي العاملين.
    Asimismo, hay que acelerar la apertura del comercio internacional que tanto se ha esperado, sobre todo eliminando las subvenciones a la agricultura. UN ولا بد كذلك من تعجيل فتح باب التجارة الدولية الذي طال انتظارنا له، عبر التخلص خصوصا من الإعانات الزراعية.
    Se considera que, para un salario inferior, el primer pilar cumple ya al propósito de las prestaciones. UN ويرى المرء أنه بالنسبة للمرتب الأدنى فإن الدعامة الأولى تغطي الهدف من الإعانات.
    Se limita la concesión de ayudas a la exportación y se prevén nuevas negociaciones sobre otros tipos de ayuda. UN ومنح إعانات التصدير محدد ويرد في الاتفاقات النص على المزيد من التفاوض بشأن أنواع أخرى من الإعانات.
    En caso de reanudar un trabajo que ocupe menos horas todavía puede ser posible conservar un cierto número de subsidios. UN وفي حالة استئناف العمل لعدد أقل من الساعات، يمكن أيضاً الاحتفاظ بعدد معين من الإعانات.
    El derecho a una atención especial requiere la introducción de diferentes formas de subsidios extraordinarios en la enseñanza pública. UN ويفترض الحق في تلقي الرعاية الخاصة الأخذ بأشكال مختلفة من الإعانات الضرورية اللازمة في مجال التعليم العام.
    La Asociación agrupa a más de 100 proveedores de servicios culturales y cada año recibe casi 400 millones de Ft concepto de subsidios. UN وقد تلقت الرابطة التي تضم أكثر من 100 كيان يقدم خدمات الثقافة العامة نحو 400 مليون فلوران هنغاري من الإعانات سنوياً.
    La Comunidad francesa también otorgó cierta cantidad de subsidios para la organización de seminarios, jornadas de estudio o coloquios que presentaran, de una manera u otra, resultados interesantes en materia de igualdad entre mujeres y hombres. UN ومنح المجتمع الفرنسي أيضا عددا من الإعانات من أجل تنظيم الحلقات الدراسية أو الأيام الدراسية أو الندوات التي تقدم، بطريقة أو بأخرى، نتائج موضع اهتمام في مجال المساواة بين المرأة والرجل.
    Así pues, cualquier industria de alta tecnología puede recibir un volumen ilimitado de subvenciones para fortalecer las actividades de ciencia y tecnología. UN وعليه، فبإمكان أي صناعة من صناعات التكنولوجيا الرفيعة أن تتلقى قدرا لا حد له من الإعانات لأغراض تعزيز العلم والتكنولوجيا.
    En América Latina y el Caribe, los programas de financiación de la vivienda se han basado en una combinación de subvenciones, ahorro privado y créditos hipotecarios. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استندت مشاريع تمويل الإسكان إلى مزيج من الإعانات المالية والمدخرات الخاصة وقروض الرهونات.
    El Gobierno se había fijado el objetivo de reducir los alquileres en la capital a niveles asequibles por medio de una combinación de subvenciones para las familias pobres. UN وتسعى الحكومة إلى تخفيض الإيجارات في العاصمة إلى مستويات معقولة، وذلك عن طريق تقديم مجموعة من الإعانات المالية للأسر الفقيرة.
    Eliminar las distorsiones del mercado mediante, entre otras cosas, la reestructuración de los sistemas tributarios y la eliminación gradual de los subsidios perjudiciales. UN إزالة انحرافات السوق، بما في ذلك إعادة هيكلة الضرائب والتخلص التدريجي من الإعانات الضارة.
    El requisito de que el 10% de los subsidios que reciben los partidos políticos deben destinarlo al adelanto de la mujer está dando resultados. UN والشرط القاضي بضرورة استخدام نسبة 10 في المائة من الإعانات المالية للأحزاب السياسية لأغراض النهوض بالمرأة يحقق نتائج.
    Los países desarrollados deben también lograr una reducción efectiva de los subsidios que otorgan a sus productores agrícolas. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أيضا أن تخفض بصورة فعالة من الإعانات التي تقدمها إلى منتجيها الزراعيين.
    Las partes convinieron también limitar las subvenciones internas y las subvenciones a la exportación. UN واتفق الأطراف أيضا على الحد من الإعانات المحلية وإعانات التصدير.
    Por consiguiente, parecería que las reglamentaciones siguen siendo más importantes que las subvenciones para la creación de espacios para la industria nacional. UN ويبدو بالتالي أن القواعد التنظيمية تظل أهم من الإعانات في إيجاد حيز للصناعة المحلية.
    Indíquese si los hijos de las mujeres con la condición de desplazadas internas tienen derecho a documentos, como una tarjeta de identidad de refugiado, que les permita beneficiarse de las prestaciones sociales. UN ويرجى الإفادة إن كان أطفال النساء المشردات داخلياً محقين في الحصول على الوثائق التي تمكنهم من الاستفادة من الإعانات الاجتماعية، مثل بطاقات هوية اللاجئين.
    Se limita la concesión de ayudas a la exportación y se prevén nuevas negociaciones sobre otros tipos de ayuda. UN ومنح إعانات التصدير محدد ويرد في الاتفاقات النص على المزيد من التفاوض بشأن أنواع أخرى من الإعانات.
    El conflicto antes mencionado entre los países de África occidental y los Estados Unidos por los subsidios del algodón muestra que los países de la OCDE no están dispuestos a reducir sus subsidios. UN والنزاع الذي سبق ذكره بين بلدان غرب أفريقيا والولايات المتحدة حول إعانات القطن يوضح عدم استعداد بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للحد من الإعانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus