"من الإمارات العربية المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los Emiratos Árabes Unidos
        
    • por los Emiratos Árabes Unidos
        
    • desde los Emiratos Árabes Unidos
        
    • a los Emiratos Árabes Unidos
        
    • y los Emiratos Árabes Unidos
        
    • en los Emiratos Árabes Unidos
        
    Informe complementario de los Emiratos Árabes Unidos UN تقرير تكميلي من الإمارات العربية المتحدة
    Se firmó un contrato para fletar un vuelo de carga de los Emiratos Árabes Unidos a Uganda y de allí a Liberia. UN وتم التوقيع على عقد لنقل شحنة بضائع من الإمارات العربية المتحدة إلى أوغندا ومن هناك إلى ليبريا.
    En su mayor parte la carga que llega a Somalia procede de los Emiratos Árabes Unidos. UN وتأتي معظم البضائع القادمة إلى الصومال من الإمارات العربية المتحدة.
    E/CN.4/AC.46/1998/3/Add.55 Documento presentado por los Emiratos Árabes Unidos UN E/CN.4/AC.46/1998/3/Add.55 مساهمة من الإمارات العربية المتحدة
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: eficacia y problemas futuros Documento de trabajo presentado por los Emiratos Árabes Unidos en nombre de los Estados miembros UN ورقة عمل عربية مقدمة من الإمارات العربية المتحدة باسم مجموعة الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية حول مستقبل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ما بين فاعلية المعاهدة والتحديات المستقبلية
    417. desde los Emiratos Árabes Unidos y otros lugares se transportan al puerto de Massawa (Eritrea) artículos de uso general, que incluyen aparatos electrónicos, y productos básicos como azúcar y alcohol con un conocimiento de embarque correspondiente al Sudán. UN 417 - يتم توريد السلع العامة، بما في ذلك الأجهزة الإلكترونية والسلع الخفيفة مثل السكر والكحول، من الإمارات العربية المتحدة وأماكن أخرى إلى ميناء مصوع في إريتريا باستخدام بوليصة شحن للسودان.
    La Secretaría ha pedido aclaraciones a los Emiratos Árabes Unidos con respecto a los datos que figuraban en el informe correspondiente al año 2000. UN وقد التمست الأمانة توضيحاً من الإمارات العربية المتحدة بشأن البيانات الواردة في التقرير بالنسبة لعام 2000.
    Formulan declaraciones los representantes de los Emiratos Árabes Unidos, el Canadá, Noruega, Egipto y China. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من الإمارات العربية المتحدة وكندا والنرويج ومصر والصين.
    El asesinato del diputado Ghanem se produjo dos días después de su regreso de los Emiratos Árabes Unidos, donde se había refugiado durante varias semanas. UN وجاء اغتيال النائب غانم بعد يومين من عودته من الإمارات العربية المتحدة حيث كان قد التجأ لعدة أسابيع.
    Se ha informado de que embarcaciones procedentes de los Emiratos Árabes Unidos cargan en alta mar los artículos sujetos a embargo. UN وأفادت التقارير الواردة بأن سفناً أبحرت من الإمارات العربية المتحدة جرى تحميلها في البحر بمواد محظورة.
    Ha recibido respuestas positivas de los Emiratos Árabes Unidos, Omán y el Senegal. UN وتلقت ردوداً إيجابية من الإمارات العربية المتحدة والسنغال وعمان.
    Formulan declaraciones en relación con el texto los representantes de los Emiratos Árabes Unidos, Djibouti y Eritrea. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من الإمارات العربية المتحدة وجيبوتي وإريتريا في ما يتعلق بالمشاركة في تقديم نص مشروع القرار.
    Formulan declaraciones en relación con el patrocinio del texto los representantes de los Emiratos Árabes Unidos, Djibouti y Eritrea. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من الإمارات العربية المتحدة وجيبوتي وإريتريا في ما يتعلق بالمشاركة في تقديم نص مشروع القرار.
    De esa cantidad, el porcentaje más grande, más de 15.000 millones de dólares, provino de los Emiratos Árabes Unidos. UN وشكلت المبالغ المحولة من الإمارات العربية المتحدة أكبر حصة من هذه التحويلات، إذ تجاوزت 15 بليون دولار.
    El 24 de noviembre de 2000, el avión regresó a Moldova sin los pasajeros de los Emiratos Árabes Unidos. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، عادت الطائرة إلى مولدوفا بدون ركاب من الإمارات العربية المتحدة.
    En la misma sesión, el Comité examinó una carta de los Emiratos Árabes Unidos en la que se suministraba información complementaria acerca de sus arreglos de vigilancia en tierra en relación con el servicio propuesto de transporte marítimo hacia el Iraq. UN وفي الجلسة ذاتها، نظرت اللجنة في رسالة وردت من الإمارات العربية المتحدة تقدم معلومات إضافية عن ترتيباتها لرصد خط الخدمات البحرية المقترح إقامته نحو العراق من محطات أرضية.
    16. El CERD tomó nota de la información proporcionada por los Emiratos Árabes Unidos sobre la legislación vigente que prohibía la discriminación racial. UN 16- وأحاطت لجنة القضاء على التمييز العنصري علماً بالمعلومات المقدمة من الإمارات العربية المتحدة بشأن التشريعات القائمة التي تحظر التمييز.
    En su 174ª sesión, celebrada el 1° de septiembre de 1998, el Comité examinó la solicitud formulada por los Emiratos Árabes Unidos para que se autorizasen vuelos semanales a Bagdad, y reiteró su posición sobre anteriores solicitudes de carácter similar de que no podía otorgar una aprobación general para la realización de vuelos regulares al Iraq. UN 41 - وفي الجلسة 174 المعقودة في 1 أيلول/سبتمبر 1998 نظرت اللجنة في طلب مقدم من الإمارات العربية المتحدة لكي تأذن اللجنة برحلات أسبوعية إلى بغداد وأعربت مجددا عن موقفها الذي اتخذته بشأن طلبات مماثلة سابقة وهو أنه لا يمكنها منح موافقة عامة على رحلات منتظمة إلى العراق.
    Se procede a votación registrada sobre la enmienda propuesta por los Emiratos Árabes Unidos en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros de la Organización de Cooperación Islámica, que figura en el documento A/C.3/67/L.68. UN 51 - وأُجري تصويت مسجل بشأن التعديل المقترح من الإمارات العربية المتحدة باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في منظمة التعاون الإسلامي والوارد في A/C.3/67/L.68.
    Jubba Airways, por ejemplo, una aerolínea que solía operar desde los Emiratos Árabes Unidos, se ha trasladado a Djibouti, por lo que ya ascienden a tres el número de aerolíneas de transporte regular que operan entre Somalia y Djibouti (Daallo, Air Djibouti y Juba). UN وعلى سبيل المثال فقد انتقلت شركة خطوط جوبا الجوية التي كانت تعمل من الإمارات العربية المتحدة إلى جيبوتي وبذلك انخفض عدد الشركات التي تتولى النقل الجوي من جيبوتي إلى الصومال ثلاثة خطوط طيران (دالو، والخطوط الجيبوتية، وخطوط جوبا).
    La Secretaría había pedido aclaraciones a los Emiratos Árabes Unidos con respecto a los datos que figuraban en el informe correspondiente al año 2000. UN وقد التمست الأمانة توضيحاً من الإمارات العربية المتحدة بشأن البيانات الواردة في التقرير بالنسبة لعام 2000.
    El Grupo visitó Kenya y los Emiratos Árabes Unidos y contó con una cooperación excelente de las autoridades de esos países. UN وقام الفريق بزيارة كل من الإمارات العربية المتحدة وكينيا ولقي تعاونا ممتازا من سلطات البلدين.
    No obstante, la oficina del país ha logrado mantener e incluso aumentar el apoyo de sus principales donantes, así como obtener fondos de nuevas fuentes, como la Fundación Zayed, con sede en los Emiratos Árabes Unidos. UN ورغم ذلك، تمكن المكتب القطري من الإبقاء على دعم جهاته المانحة الرئيسية، بل تمكن من زيادته، فضلا عن استقطاب التمويل من مصادر جديدة مثل مؤسسة زايد التي تتخذ من الإمارات العربية المتحدة مقرا لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus