Por ejemplo, el porcentaje actual de solicitudes de reclutamiento en los servicios generales es del 89,2% de hombres, en comparación con el 10,8% de mujeres. | UN | فعلى سبيل المثال تبلغ حاليا نسبة المجندين في الخدمة العامة 89.2 في المائة من الذكور مقابل 10.8 في المائة من الإناث. |
Actualmente hay un mayor número de mujeres en los niveles inferiores del poder judicial. | UN | وفي الوقت الحالي هناك المزيد من الإناث يشغلن أدنى مستويات السلطة القضائية. |
Del censo de 2001 se desprende que el 69% de los hombres son económicamente activos, en comparación con el 31% de las mujeres. | UN | :: بيَّن التعداد السكاني لعام 2001 أن 69 في المائة من الذكور ناشطين اقتصادياً مقابل 31 في المائة من الإناث. |
Pregunta también si el Gobierno se ocupará de las mujeres con discapacidad, que constituyen una parte importante de la población femenina. | UN | وتساءلت علاوة على ذلك، عما إذا كانت الحكومة ستركز على النساء المعاقات كجزء هام من الإناث بين السكان. |
Se beneficiaron de ellos 2.342 personas, de las cuales el 26,5% eran mujeres. | UN | استفاد منها 342 2 فرداً منهم 26.5 في المائة من الإناث. |
El 16% del personal de Servicio de Policía de Kosovo son mujeres | UN | 16 في المائة من موظفي هيئة شرطة كوسوفو من الإناث |
También tienen la intención de retener al personal de sexo femenino que han contratado y asegurar que tenga igualdad de oportunidades para el desarrollo de la carrera. | UN | والقوات المسلحة ووزارة الدفاع تهدفان أيضا إلى ضمان الاحتفاظ بالأفراد من الإناث اللواتي جرى تعيينهن وضمان أن تُتاح لهن فرص متساوية للتطور الوظيفي. |
Asimismo, en el decenio de 1990, se ha registrado un incremento moderado del número de mujeres fiscales y oficiales de policía. | UN | كذلك زاد عدد المدعين العامين وضباط الشرطة من الإناث زيادة معتدلة في التسعينات. |
En cuanto al SIDA, desde 1983 se han registrado 6.482 casos de hombres infectados y 1.269 casos de mujeres infectadas. | UN | وفيما يتعلق بالإيدز، فإنه منذ عام 1983، لدينا 482 6 حالة من الذكور المصابين و 269 1 من الإناث. |
De todos estos casos, 162 de hombres y 29 de mujeres se produjeron antes de la edad de 65 años. | UN | وكان العمر في 162 حالة من الذكور و 29 حالة من الإناث من هذه الحالات أقل من 65 سنة. |
Modalidades de enjuiciamiento y medidas para afrontar la estigmatización de las mujeres víctimas | UN | الملاحقة القضائية للجناة والتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة وصم الضحايا من الإناث |
En este último año, el 14,4% de las mujeres estaban desempleadas, en comparación con un 11,6% en 1996. | UN | وفي عام 1995، كانت 14.4 في المائة من الإناث عاطلات عن العمل بالمقارنة مع 11.6 في المائة في عام 1996. |
Se emitió un total de 1.093 votos válidos: 370 a favor de las mujeres y 723 a favor de los hombres. | UN | وبلغ مجموع الأصوات الصحيحة المدلى بها 093 1 صوتا، ذهب منها 370 صوتا لمرشحات من الإناث وذهب 723 صوتا لمرشحين من الذكور. |
En 1997, el 50,8% de los estudiantes de las universidades públicas eran mujeres. | UN | وفي سنة 1997 كان 50.8 في المائة من الطلبة في الجامعات العامة من الإناث. |
En 1996, el Plan canadiense de mano de obra agrícola ofreció empleo a 585 personas, de las cuales 25 eran mujeres. | UN | ومن أصل هؤلاء الأشخاص، البالغ عددهم 585 شخصا، كان 25 منهم من الإناث. |
La Comisión observó que había seguido aumentando el empleo a tiempo parcial y que alrededor del 65% de los empleados según ese régimen eran mujeres. | UN | ولاحظت اللجنة الزيادة المستمرة في العمالة ذات الدوام الجزئي، وأن حوالي 65 في المائة من العاملين بدوام جزئي هم من الإناث. |
Hasta la fecha, la Escuela de Policía ha capacitado a 1.552 oficiales, de los cuales casi el 20% son mujeres. | UN | وتم حتى الآن تدريب 552 1 ضابطا في كلية الشرطة، 20 في المائة منهم تقريبا من الإناث. |
Algo menos de 1.000 millones de personas adultas en todo el mundo son analfabetas, de las cuales aproximadamente un 70% son mujeres. | UN | ويوجد في العالم ما يقل قليلاً عن بليون شخص من البالغين الأميين منهم 70 في المائة تقريباً من الإناث. |
De esas 41 víctimas, 28 eran de sexo femenino y 13 de sexo masculino. | UN | ومن بين الـ 41 ضحية، هناك 28 ضحية من الإناث و 13 ضحية من الذكور. |
El compromiso del Gobierno de Bangladesh con la incorporación de la perspectiva de género se refleja en el despliegue de un contingente de policía integrado exclusivamente por mujeres en Haití. | UN | والتزام حكومة بلدها بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ينعكس في نشرها لوحدة شرطة كل أفرادها من الإناث في هايتي. |
Los Estados Partes deben erradicar, por conducto de la legislación y de cualesquiera otras medidas adecuadas, todas las prácticas culturales o religiosas que comprometan la libertad y el bienestar de las niñas. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقضي على جميع الممارسات الثقافية أو الدينية التي تهدد حرية الأولاد من الإناث ورفاههن، وذلك من خلال التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المناسبة. |
Al parecer la mayoría de ellos son varones, pero también hay un pequeño número de niñas. | UN | وأفيد بأن معظمهم كان من الأولاد، ولم ينخرط سوى عدد ضئيل من الإناث في صفوف هذه الميليشيا. |
Al parecer, el VIH afecta más a los hombres que a las mujeres. | UN | ويبدو أن فيروس نقص المناعة البشرية يصيب الذكور أكثر من الإناث. |
En 2004, la FNMD creó un centro en Madrid para ofrecer apoyo social y orientación laboral a mujeres inmigrantes. | UN | وفي عام 2004، أسس الاتحاد مركزاً للدعم الاجتماعي والتوجه الوظيفي بالنسبة للمهاجرات من الإناث في مدريد. |
De éstos, 609 se produjeron en hombres, mientras que 260, en mujeres. | UN | ومن بين هذه الحالات، كانت هناك 609 حالات من الذكور و 260 حالة من الإناث. |
Los planes descentralizados favorecen las profesiones y oficios en los que las mujeres estén menos representadas. | UN | والأنظمة غير المركزية تتحيز للحرف والمهن التي يمارسها أدنى عدد من الإناث. |
Las estadísticas correspondientes a 2002 registraban cifras de mortalidad de adultos por 1000 habitantes de 129 defunciones para la mujer y 201 para el hombre. | UN | وتشير إحصاءات عام 2002 إلى توزع وفيات البالغين لكل 1000 شخص كالآتي: 129 من الإناث و 201 من الذكور. |
A modo de comparación, hay 105 mujeres y 98 hombres matriculados en programas de alfabetización. | UN | وللمقارنة، ثمة 105 من الإناث مقابل 98 من الذكور ملتحقين ببرامج محو الأمية. |