"من الإناث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de mujeres
        
    • de las mujeres
        
    • eran mujeres
        
    • son mujeres
        
    • de sexo femenino
        
    • por mujeres
        
    • de las niñas
        
    • de niñas
        
    • a las mujeres
        
    • de la población femenina
        
    • a mujeres
        
    • en mujeres
        
    • que las mujeres
        
    • mujer
        
    • mujeres y
        
    Por ejemplo, el porcentaje actual de solicitudes de reclutamiento en los servicios generales es del 89,2% de hombres, en comparación con el 10,8% de mujeres. UN فعلى سبيل المثال تبلغ حاليا نسبة المجندين في الخدمة العامة 89.2 في المائة من الذكور مقابل 10.8 في المائة من الإناث.
    Actualmente hay un mayor número de mujeres en los niveles inferiores del poder judicial. UN وفي الوقت الحالي هناك المزيد من الإناث يشغلن أدنى مستويات السلطة القضائية.
    Del censo de 2001 se desprende que el 69% de los hombres son económicamente activos, en comparación con el 31% de las mujeres. UN :: بيَّن التعداد السكاني لعام 2001 أن 69 في المائة من الذكور ناشطين اقتصادياً مقابل 31 في المائة من الإناث.
    Pregunta también si el Gobierno se ocupará de las mujeres con discapacidad, que constituyen una parte importante de la población femenina. UN وتساءلت علاوة على ذلك، عما إذا كانت الحكومة ستركز على النساء المعاقات كجزء هام من الإناث بين السكان.
    Se beneficiaron de ellos 2.342 personas, de las cuales el 26,5% eran mujeres. UN استفاد منها 342 2 فرداً منهم 26.5 في المائة من الإناث.
    El 16% del personal de Servicio de Policía de Kosovo son mujeres UN 16 في المائة من موظفي هيئة شرطة كوسوفو من الإناث
    También tienen la intención de retener al personal de sexo femenino que han contratado y asegurar que tenga igualdad de oportunidades para el desarrollo de la carrera. UN والقوات المسلحة ووزارة الدفاع تهدفان أيضا إلى ضمان الاحتفاظ بالأفراد من الإناث اللواتي جرى تعيينهن وضمان أن تُتاح لهن فرص متساوية للتطور الوظيفي.
    Asimismo, en el decenio de 1990, se ha registrado un incremento moderado del número de mujeres fiscales y oficiales de policía. UN كذلك زاد عدد المدعين العامين وضباط الشرطة من الإناث زيادة معتدلة في التسعينات.
    En cuanto al SIDA, desde 1983 se han registrado 6.482 casos de hombres infectados y 1.269 casos de mujeres infectadas. UN وفيما يتعلق بالإيدز، فإنه منذ عام 1983، لدينا 482 6 حالة من الذكور المصابين و 269 1 من الإناث.
    De todos estos casos, 162 de hombres y 29 de mujeres se produjeron antes de la edad de 65 años. UN وكان العمر في 162 حالة من الذكور و 29 حالة من الإناث من هذه الحالات أقل من 65 سنة.
    Modalidades de enjuiciamiento y medidas para afrontar la estigmatización de las mujeres víctimas UN الملاحقة القضائية للجناة والتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة وصم الضحايا من الإناث
    En este último año, el 14,4% de las mujeres estaban desempleadas, en comparación con un 11,6% en 1996. UN وفي عام 1995، كانت 14.4 في المائة من الإناث عاطلات عن العمل بالمقارنة مع 11.6 في المائة في عام 1996.
    Se emitió un total de 1.093 votos válidos: 370 a favor de las mujeres y 723 a favor de los hombres. UN وبلغ مجموع الأصوات الصحيحة المدلى بها 093 1 صوتا، ذهب منها 370 صوتا لمرشحات من الإناث وذهب 723 صوتا لمرشحين من الذكور.
    En 1997, el 50,8% de los estudiantes de las universidades públicas eran mujeres. UN وفي سنة 1997 كان 50.8 في المائة من الطلبة في الجامعات العامة من الإناث.
    En 1996, el Plan canadiense de mano de obra agrícola ofreció empleo a 585 personas, de las cuales 25 eran mujeres. UN ومن أصل هؤلاء الأشخاص، البالغ عددهم 585 شخصا، كان 25 منهم من الإناث.
    La Comisión observó que había seguido aumentando el empleo a tiempo parcial y que alrededor del 65% de los empleados según ese régimen eran mujeres. UN ولاحظت اللجنة الزيادة المستمرة في العمالة ذات الدوام الجزئي، وأن حوالي 65 في المائة من العاملين بدوام جزئي هم من الإناث.
    Hasta la fecha, la Escuela de Policía ha capacitado a 1.552 oficiales, de los cuales casi el 20% son mujeres. UN وتم حتى الآن تدريب 552 1 ضابطا في كلية الشرطة، 20 في المائة منهم تقريبا من الإناث.
    Algo menos de 1.000 millones de personas adultas en todo el mundo son analfabetas, de las cuales aproximadamente un 70% son mujeres. UN ويوجد في العالم ما يقل قليلاً عن بليون شخص من البالغين الأميين منهم 70 في المائة تقريباً من الإناث.
    De esas 41 víctimas, 28 eran de sexo femenino y 13 de sexo masculino. UN ومن بين الـ 41 ضحية، هناك 28 ضحية من الإناث و 13 ضحية من الذكور.
    El compromiso del Gobierno de Bangladesh con la incorporación de la perspectiva de género se refleja en el despliegue de un contingente de policía integrado exclusivamente por mujeres en Haití. UN والتزام حكومة بلدها بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ينعكس في نشرها لوحدة شرطة كل أفرادها من الإناث في هايتي.
    Los Estados Partes deben erradicar, por conducto de la legislación y de cualesquiera otras medidas adecuadas, todas las prácticas culturales o religiosas que comprometan la libertad y el bienestar de las niñas. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقضي على جميع الممارسات الثقافية أو الدينية التي تهدد حرية الأولاد من الإناث ورفاههن، وذلك من خلال التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المناسبة.
    Al parecer la mayoría de ellos son varones, pero también hay un pequeño número de niñas. UN وأفيد بأن معظمهم كان من الأولاد، ولم ينخرط سوى عدد ضئيل من الإناث في صفوف هذه الميليشيا.
    Al parecer, el VIH afecta más a los hombres que a las mujeres. UN ويبدو أن فيروس نقص المناعة البشرية يصيب الذكور أكثر من الإناث.
    En 2004, la FNMD creó un centro en Madrid para ofrecer apoyo social y orientación laboral a mujeres inmigrantes. UN وفي عام 2004، أسس الاتحاد مركزاً للدعم الاجتماعي والتوجه الوظيفي بالنسبة للمهاجرات من الإناث في مدريد.
    De éstos, 609 se produjeron en hombres, mientras que 260, en mujeres. UN ومن بين هذه الحالات، كانت هناك 609 حالات من الذكور و 260 حالة من الإناث.
    Los planes descentralizados favorecen las profesiones y oficios en los que las mujeres estén menos representadas. UN والأنظمة غير المركزية تتحيز للحرف والمهن التي يمارسها أدنى عدد من الإناث.
    Las estadísticas correspondientes a 2002 registraban cifras de mortalidad de adultos por 1000 habitantes de 129 defunciones para la mujer y 201 para el hombre. UN وتشير إحصاءات عام 2002 إلى توزع وفيات البالغين لكل 1000 شخص كالآتي: 129 من الإناث و 201 من الذكور.
    A modo de comparación, hay 105 mujeres y 98 hombres matriculados en programas de alfabetización. UN وللمقارنة، ثمة 105 من الإناث مقابل 98 من الذكور ملتحقين ببرامج محو الأمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus