"من الابتكار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de innovación
        
    • la innovación
        
    • de innovaciones
        
    • de innovar
        
    • innovador
        
    • por ser creativa
        
    Reconociendo que los Estados Miembros pueden obtener grandes beneficios del intercambio de experiencias en materia de innovación de la administración pública, UN وإذ يسلم بأن الدول الأعضاء أمامها فرصة للاستفادة من تقاسم الخبرات المكتسبة من الابتكار في مجال الإدارة العامة،
    También se incluyen el mejoramiento de la capacidad de innovación de los usuarios de la tecnología y la gestión de la incorporación de tecnologías en los procesos productivos. UN كما يشمل ذلك أيضا تحسين القدرات لتمكين مستعملي التكنولوجيا من الابتكار وإدارة إدماج التكنولوجيات في العملية الانتاجية.
    Se podrá dar una amplia difusión a las lecciones aprendidas para beneficio de quienes están en una etapa más temprana de innovación. UN ويمكن نشر الدروس المستفادة على نطاق أوسع لمساعدة الذين في مراحلهم اﻷولى من الابتكار.
    Destacó una serie de redes mundiales para aumentar la capacidad y redes regionales para promover la innovación. UN وسلط الضوء على مجموعة من الشبكات العالمية لتعزيز القدرات، وعلى مجموعة من الشبكات الإقليمية لتشجيع المزيد من الابتكار.
    Para eso se requeriría un alto índice de innovaciones en las tecnologías relacionadas con la energía fósil, bajo la orientación de políticas oficiales. UN وهذا يقتضي معدلا مرتفعا من الابتكار في ميدان تكنولوجيا الطاقة الأحفورية، اقتداء بالسياسات العامة.
    Los ingenieros de Bangalore han hecho realidad un proceso constante de innovación técnica en diversos sectores locales. UN وقد أوجد مهندسو بانغالور عملية مستمرة من الابتكار التقني في عدد من القطاعات المحلية.
    En cuanto a la metodología de proyectos, el examen realizado para preparar el presente informe indicó un menor grado de innovación. UN 48 - وفيما يتعلق بمنهجية المشروع، خلص استعراض هذا التقرير إلى وجود القليل من الابتكار إلى حد ما.
    Era asimismo necesario pensar en diferentes maneras de proceder para estimular la labor de innovación e investigación. UN ومن الضروري أيضاً التفكير في اتِّباع نُهُج مختلفة للحفز على مزيد من الابتكار والبحوث.
    Estos diferentes tipos de innovación contribuyen al crecimiento de las empresas y, por tanto, se traducen en la creación de empleos. UN وهذه الأنواع المختلفة من الابتكار تساعد الشركات على النمو، وبالتالي تؤدي إلى خلق فرص العمل.
    :: Se necesitan marcos normativos y de reglamentación sólidos, y debe alentarse la creación de una cultura de innovación mediante la educación. UN ثمة حاجة إلى أطر سياسات وأطر تنظيمية قوية، وينبغي تشجيع استحداث ثقافة من الابتكار عن طريق التعليم.
    De ese modo se abren mayores posibilidades para la clase de innovación política necesaria para establecer esos pilares, para todos, y en todas partes. UN وعندما نفعل ذلك فإننا نفتح إمكانات أوسع أمام نوع من الابتكار السياسي اللازم لإقامة هذه الركائز لصالح الجميع في كل مكان.
    Un delegado sostuvo que en la próxima edición del Manual de Oslo la innovación inclusiva debía figurar como un tipo específico de innovación. UN وذكر أحد المندوبين أن الإصدار التالي من دليل أوسلو ينبغي أن يتضمن الابتكار الشامل كنوع محدد من الابتكار.
    ¿Pueden ver que estamos ingresando a una nueva era de innovación que está impulsando el progreso? TED هل يمكنكم رؤية أننا بصدد الدخول إلى عصر جديد بالكامل من الابتكار الذي يشحن هذا التقدم؟
    En concreto, hay cuatro tipos de innovación invisible provenientes de la India. TED وبالتحديد، هناك أربعة أنواع من الابتكار الغير مرئي القادم من الهند.
    He ahí el primer tipo de innovación invisible proveniente de la India. TED إذاً هذا هو النوع الأول من الابتكار الغير مرئي الآتي من الهند.
    Esta nueva ola de innovación está cambiando fundamentalmente la forma en que trabajamos. TED هذه الموجة الجديدة من الابتكار هي في الأساس تغير الطريقة التي نعمل بها.
    Además, los países en desarrollo y los países desarrollados se beneficiarían más de la innovación abierta si se acortara la brecha digital entre ellos. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للبلدان النامية والبلدان المتقدمة أن تعزز استفادتها من الابتكار المفتوح عن طريق رأب الفجوة الرقمية بينها.
    En ese contexto también se destacó la importancia de potenciar la innovación y el desarrollo tecnológico. UN وفي هذا السياق، كان هناك أيضاً تأكيد على أهمية الاستفادة من الابتكار والتطور التكنولوجي.
    En ese contexto también se destacó la importancia de potenciar la innovación y el desarrollo tecnológico. UN وفي هذا السياق، كان هناك أيضاً تأكيد على أهمية الاستفادة من الابتكار والتطور التكنولوجي.
    Confío en que el período de sesiones de este año genere el mismo tipo de innovaciones y apoyo, lo que nos permitirá trabajar en estrecha colaboración para difundir el mensaje de las Naciones Unidas con mayor impulso y mejor definición de propósitos. UN وأنا على ثقة بأن دورة هذه السنة ستكون على نفس المستوى من الابتكار والدعم، وستمكِّننا من العمل سويا بصورة وثيقة لنشر رسالة الأمم المتحدة بمزيد من الحماس والعزم.
    Este se centra en mejorar continuamente los resultados de los servicios de la atención de la salud que presta, incluso facilitando al personal clínico la tarea de innovar para mejorar esos servicios. UN فهي تركز على التحسين المستمر لنتيجة الرعاية الصحية التي تقدم لهم، بما في ذلك تمكين العاملين في العيادات من الابتكار من أجل تحسين خدمات الرعاية الصحية.
    El diseño del proyecto es muy innovador y la experiencia adquirida debería transferirse a otras esferas en que sea posible desarrollar ese tipo de redes y de " universidades virtuales " . UN ويتسم تصميم المشروع بقدر عال من الابتكار وينبغي نقل الدروس المستفادة إلى القطاعات الأخرى التي يمكن فيها تطوير شبكات وجامعات افتراضية من هذا النوع.
    Para alcanzar sus objetivos, la Comisión debe mantener un diálogo abierto y esforzarse por ser creativa, pero respetando sus resoluciones, normas y procedimientos. UN وعليها تحقيقا لذلك أن تدخل في حوار مفتوح بروح من الابتكار مع احترام قراراتها وقواعدها وإجراءاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus