Este mes acudirá a Nueva York una delegación de alto nivel de la Unión Africana para dar a conocer el informe al Consejo. | UN | وسيصل إلى نيويورك في وقت لاحق من هذا الشهر فريق رفيع المستوى من الاتحاد الأفريقي لإطلاع المجلس على ذلك التقرير. |
Reuniones semanales con los homólogos de la Unión Africana para proporcionar asesoramiento sobre las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas | UN | جرت المشاركة في اجتماعات أسبوعية مع نظراء من الاتحاد الأفريقي لتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
Los demás observadores recibieron pagos directamente de la Unión Africana. | UN | وقد تلقى العدد المتبقي من المراقبين مستحقاته من الاتحاد الأفريقي مباشرة. |
La secretaría de la NEPAD es actualmente parte integrante de la Unión Africana y se incorporará paulatinamente en las estructuras de la Comisión de la Unión Africana. | UN | وأمانة الشراكة الجديدة هي الآن جزء لا يتجزأ من الاتحاد الأفريقي وسوف تدمج تدريجيا في هياكل مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
El Consejo acoge complacido el apoyo prestado a ese proceso por la Unión Africana, en particular por conducto del Representante Especial del Presidente interino de su Comisión. | UN | ويرحب المجلس بالدعم المقدم من الاتحاد الأفريقي لهذه العملية، ولا سيما عن طريق الممثل الخاص للرئيس المؤقت للجنة الاتحاد. |
Deseo reiterar mi agradecimiento a la Unión Africana por su colaboración. | UN | وأود أن أعرب من جديد عن تقديري للإسهام المقدم من الاتحاد الأفريقي. |
Por consiguiente, fue una decisión lógica y necesaria la que adoptaron los dirigentes de África al hacer que la NEPAD fuera parte integrante de la Unión Africana. | UN | ولذلك كان قرار القادة الأفارقة جعل نيباد جزءا لا يتجزأ من الاتحاد الأفريقي منطقيا وضروريا. |
Además, se convino en que el mecanismo conjunto contara con la asistencia de la Unión Africana y el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | واتفق كذلك على أن هذه الآلية المشتركة سوف تستفيد من المساعدة المقدمة من الاتحاد الأفريقي ومن دعم الأمم المتحدة. |
A este respecto, la misión del Presidente Thabo Mbeki en su calidad de mediador de la Unión Africana en pro de la paz merece un fuerte apoyo internacional. | UN | وفي هذا الصدد فإن مهمة الرئيس تابو مبيكي كوسيط سلام مفوض من الاتحاد الأفريقي تستحق دعما دوليا قويا. |
Posteriormente se sostuvieron nuevas conversaciones de paz en Addis Abeba y en Abuja, bajo la mediación de la Unión Africana. | UN | وجرت محادثات لاحقة في كل من أديس أبابا وأبوجا بوساطة من الاتحاد الأفريقي. |
Agradece al Presidente Denis Sassou Nguesso la importante contribución de la Unión Africana durante el actual período de sesiones. | UN | ونشكر أيضا الرئيس دينيس ساسو نغيسو للإسهام الهام المقدم من الاتحاد الأفريقي في هذا الاجتماع. |
También se reunieron con funcionarios de la Unión Africana en Addis Abeba y en la secretaría de la NEPAD en Johannesburgo (Sudáfrica). | UN | كما التقيا مع مسؤولين من الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا وفي أمانة الشراكة الجديدة في جوهانسبورغ بجنوب أفريقيا. |
Darfur también constituye un desafío importante, ahora que los esfuerzos multinacionales de seguridad se están transfiriendo de la Unión Africana a las Naciones Unidas. | UN | وتمثل دارفور تحدياً مهماً أيضاً، حيث نُقلت جهود الأمن المتعدد الجنسيات من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة. |
De acuerdo con numerosos informes de la Unión Africana, esas milicias reciben apoyo del ejército. | UN | وتشير تقارير عديدة من الاتحاد الأفريقي إلى أن هذه المليشيات تتلقى الدعم من الجيش. |
Sin embargo, un oficial de la Unión Africana informó de la existencia de seis aeronaves de color blanco que utilizaba el Gobierno del Sudán. | UN | بيد أن مسؤولا من الاتحاد الأفريقي أدلى بمعلومات عن وجود ست طائرات بيضاء تستخدمها حكومة السودان. |
Se organizó un curso para oficiales de Estado Mayor, destinado a participantes de la Unión Africana. | UN | ونُظمت دورة لضباط الأركان لمشاركين من الاتحاد الأفريقي. |
El Gobierno del Sudán siempre ha estado dispuesto a cooperar con las Fuerzas de la Unión Africana, y le agradece a la Unión Africana su asistencia. | UN | وحكومته مستعدة دائما للتعاون مع قوات الاتحاد الأفريقي، وتعرب عن امتنانها للمساعدات المقدمة من الاتحاد الأفريقي. |
Asimismo formularon declaraciones representantes de observadores de la Unión Africana y la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica. | UN | كما أدليت بيانات من ممثلي المراقبين من الاتحاد الأفريقي ولجنة حقوق الإنسان لجنوب أفريقيا. |
Carta de la Unión Africana relativa al levantamiento del embargo de armas contra el Gobierno Federal de Transición | UN | رسالة من الاتحاد الأفريقي لرفع حظر توريد الأسلحة عن الحكومة الاتحادية الانتقالية |
El Consejo acoge complacido el apoyo prestado a ese proceso por la Unión Africana, en particular por conducto del Representante Especial del Presidente interino de su Comisión. | UN | ويرحب المجلس بالدعم المقدم من الاتحاد الأفريقي لهذه العملية، ولا سيما عن طريق الممثل الخاص للرئيس المؤقت للجنة الاتحاد. |
Quisiera decir que nuestro proyecto de resolución y el presentado por la Unión Africana son plenamente compatibles. | UN | وأود أن أقول إن اقتراحنا والاقتراح المقدم من الاتحاد الأفريقي متوافقان تماما. |
Asimismo, se ha solicitado a la Unión Africana que cree un fondo similar. | UN | وطلبت كذلك من الاتحاد الأفريقي إنشاء صندوق مماثل. |
Estamos en espera de que la Unión Africana nos comunique la fechas de la misión. | UN | ونحن ننتظر مواعيد البعثة من الاتحاد الأفريقي. |
Funcionarios militares y de policía de la UA han participado en la UNAMID y un oficial de enlace militar de la UA se ha desplazado a Nueva York. | UN | وقد شارك الضباط العسكريون وضباط الشرطة من الاتحاد الأفريقي في بعثة الأمم المتحدة في دارفور. |
clanes y leales a comandantes particulares, que buscan liderazgo y apoyo en la Unión Africana, más que en el Gobierno Federal de Transición. | UN | الميليشيات ذات الأسس القبلية التي تدين بالولاء للقادة بصفتهم الفردية، وتلتمس القيادة والعون من الاتحاد الأفريقي وليس من الحكومة. |