No necesitamos lecciones de los Países Bajos ni de sus aliados imperialistas de la Unión Europea sobre esta cuestión. | UN | ولسنا بحاجة إلى أي دروس من هولندا أو من حلفائها الاستعماريين من الاتحاد الأوروبي بشأن هذه القضية. |
En este sentido, me gustaría señalar que fue gracias a una iniciativa austríaca que el Consejo Europeo de los Jóvenes adoptó una resolución de la Unión Europea sobre la participación de la juventud. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أشير إلى أنه كان بناء على مبادرة من النمسا أن أقر مجلس وزراء الشباب الأوروبي قرارا من الاتحاد الأوروبي بشأن مشاركة الشبيبة. |
a) Aplicar el reglamento de la Unión Europea sobre la legislación laboral; | UN | (أ) تنفيذ ما اكتسب من الاتحاد الأوروبي بشأن تشريع العمل؛ |
Apoyamos plenamente y compartimos en su totalidad las opiniones expresadas en el documento oficioso de la Unión Europea sobre la racionalización de los trabajos de la Primera Comisión. | UN | ونحن نوافق بالكامل على الآراء الواردة في الورقة الغفل المقدمة من الاتحاد الأوروبي بشأن ترشيد العمل في اللجنة الأولى ونؤيد تلك الآراء تماما. |
Sobre la base de la información proporcionada por la Unión Europea sobre la práctica de sus Estados miembros, el Gobierno decidió transformar la Oficina en una dependencia del Ministerio del Trabajo, la Familia y Asuntos Sociales. | UN | وعلى أساس المعلومات الواردة من الاتحاد الأوروبي بشأن ممارسة دولة الأعضاء، قررت الحكومة أن تجعل من ذلك المكتب وحدة تابعة لوزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية. |
En su 32ª reunión, el Grupo de Trabajo de composición abierta estableció un grupo de contacto para examinar un proyecto de propuesta presentado por la Unión Europea sobre cuestiones relacionadas con el comercio de sustancias controladas con buques que navegan bajo pabellón extranjero. | UN | 12 - شكل الفريق العامل المفتوح العضوية، أثناء الاجتماع الثاني والثلاثين فريق اتصال لكي يبحث مشروع مقترح مُقدم من الاتحاد الأوروبي بشأن مسائل تتعلق بالتجارة في المواد الخاضعة للرقابة مع السفن التي تُبحر رافعة أعلاماً أجنبية. |
152 reuniones, visitas y reuniones informativas para delegaciones de diversos países y funcionarios de la Unión Europea sobre la marcha de las reformas en el sector de la seguridad en la República Democrática del Congo | UN | عقد 152 اجتماعا والقيام بزيارات وتقديم إحاطات لوفود مختلف البلدان ولمسؤولين من الاتحاد الأوروبي بشأن التقدم المحرز في إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Señor Presidente, antes de seguir ocupándome de cuestiones relativas a la Conferencia, permítame evocar los últimos acontecimientos relativos a la propuesta de la Unión Europea sobre un código de conducta para las actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | سيدي الرئيس، قبل أن استرسل في المسائل المتعلقة بالمؤتمر، اسمحوا لي أن أناقش التطورات الأخيرة المتعلقة بالاقتراح المقدم من الاتحاد الأوروبي بشأن وضع مدونة لقواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي. |
Se han aprobado varias directivas de la Unión Europea sobre los nacionales de terceros países en cuestiones como la migración de trabajadores muy cualificados y la reunificación familiar y se está negociando un proyecto de directiva sobre los trabajadores de temporada. | UN | وهناك توجيهات معتمدة من الاتحاد الأوروبي بشأن " رعايا البلدان الثالثة " تتعلق بمسائل من قبيل هجرة العمال ذوي المهارات الرفيعة ولم شمل الأسر، ومن ناحية أخرى يجري التفاوض على مشروع توجيه بشأن العمال المهاجرين. |
c) Carta de fecha 15 de febrero de 2000 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Portugal ante las Naciones Unidas por la que se transmitía un documento de posición de la Unión Europea sobre el primer período de sesiones del Grupo de Expertos (E/CN.17/ESD/2000/4); | UN | (ج) رسالة مؤرخة 15 شباط/فبراير 2000 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للبرتغال لدى الأمم المتحدة يحيل بها ورقة موقف من الاتحاد الأوروبي بشأن الدورة الأولى لفريق الخبراء (E/CN.17/ESD/2000/4)؛ |
b) Prestar apoyo a las Naciones Unidas, sus fondos y programas, así como a los organismos especializados, creando y manteniendo una plataforma común a todas las Naciones Unidas para las deliberaciones y las cuestiones interinstitucionales en Bruselas, incluso facilitando actos e iniciativas conjuntas con homólogos de la Unión Europea sobre cuestiones e inquietudes de alcance mundial; | UN | (ب) دعم الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بإنشاء وتعهد منتدى على نطاق الأمم المتحدة للمناقشات والقضايا المشتركة بين الوكالات في بروكسل، بما في ذلك تسهيل الفعاليات والمبادرات مع النظراء من الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا والاهتمامات العالمية؛ |
229. La Comisión examinó a continuación si convendría asegurar la coherencia entre un instrumento propuesto de la Unión Europea sobre la ley aplicable a la validez de las cesiones de créditos frente a terceros y la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional, que abordaba esta misma cuestión. | UN | 229- ونظرت اللجنة بعد ذلك في مدى ضرورة بذل جهود لكفالة الاتّساق بين الصك المقترح من الاتحاد الأوروبي بشأن القانون المنطبق على آثار إحالة المستحقات على الأطراف الثالثة واتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية،() التي تناولت هذه المسألة. |
Al final de sus deliberaciones sobre ese subtema, el Comité examinó un proyecto de decisión presentado por la Unión Europea sobre instrumentos jurídicos internacionales en los que se reflejan las disposiciones del principio 10 de la Declaración de Río. Después de ser examinado debidamente, el patrocinador retiró el proyecto de decisión. | UN | 36 - في ختام المداولات حول هذا البند الفرعي، نظرت اللجنة في مشروع مقرر مقدم من الاتحاد الأوروبي بشأن الصكوك القانونية الدولية التي تعكس أحكاماً يتضمنها المبدأ العاشر من إعلان ريو، وبعد إمعان النظر في هذا المشروع، قام مقدم المشروع بسحبه. |
En Indonesia, se está ejecutando un programa financiado por la Unión Europea sobre creación de capacidad para sostener la paz y la integración y fortalecer la gobernanza local en apoyo a las mujeres de Timor Occidental y las comunidades que han sufrido conflictos. | UN | 40 - وفي إندونيسيا، يجري تنفيذ أحد البرامج بتمويل من الاتحاد الأوروبي بشأن بناء القدرات بهدف تحقيق السلام والتكامل وحكم محلي أقوى وذلك دعماً للمرأة في تيمور الغربية والمجتمعات المحلية الخارجة من النزاع. |