| Ha mantenido debates generales sobre artículos concretos de la Convención o temas conexos y ha preparado asimismo un proyecto preliminar de protocolo facultativo relativo a la participación de los niños en conflictos armados. | UN | وأجرت مناقشات عامة بشأن مواد محددة من الاتفاقية أو بشأن مواضيع ذات صلة بها، وأعدت أيضا مشروعا أوليا لبروتوكول اختياري بشأن مشاركة اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
| El Estado Parte pide al Comité que desestime la comunicación porque no acredita el fundamento mínimo necesario para garantizar la compatibilidad con el artículo 22 de la Convención, o subsidiariamente, porque carece de fundamento. | UN | وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة رفض البلاغ ﻷنه لا يقوم على أدنى أساس ضروري لكفالة توافقه مع المادة ٢٢ من الاتفاقية أو ﻷنه بدون أساس موضوعي. |
| Apórtese una breve descripción del proceso de los programas nacionales de adaptación y del nivel de coherencia que guardan la información y las prioridades comunicadas con las prioridades nacionales y la información relativa al artículo 6 de la Convención, o por el contrario, de la medida en que divergen. | UN | شرح موجز لبرامج العمل الوطنية المعنية بالتكيف ولعمليات التشاور ولمدى تتطابق المعلومات والأولويات المبينة مع الأولويات والمعلومات الوطنية المحددة في إطار المادة 6 من الاتفاقية أو لمدى اختلافها عنها. |
| Porcentaje de Estados que informaron sobre la aplicación de todas, algunas o ninguna de las disposiciones del capítulo II de la Convención y porcentaje de Estados que no presentaron información al respecto | UN | نسبة الدول التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للفصل الثاني من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها له ونسبة الدول التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة |
| Porcentaje de los Estados Parte que informaron sobre la aplicación de todas, alguna o ninguna de las disposiciones del artículo 9 de la Convención y porcentaje de los Estados Parte que no presentaron información al respecto | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 9 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة |
| La segunda parte, sobre los observadores, se divide en tres secciones, cada una de ellas relativa a uno de los grupos de observadores que figuran en el párrafo 8 del artículo 19 del Convenio o en los artículos 6 y 7 del reglamento de la Conferencia. | UN | وينقسم الجزء الثاني الخاص بالمراقبين، إلى ثلاثة أقسام، يتعلق كل قسم منها بمجموعة من المراقبين على النحو المحدد في المادة 19، الفقرة 8 من الاتفاقية أو في المادتين 6و7 من النظام الداخلي للمؤتمر. |
| 1. Cuando sea necesario el Comité podrá cerciorarse, por conducto del Secretario General, de la confiabilidad de la información y/o de las fuentes de la información señalada a su atención de conformidad con el artículo 20 de la Convención u obtener información adicional pertinente que verifique los hechos de la situación. | UN | 1- للجنة، عند الضرورة، أن تتيقن، عن طريق الأمين العام، من موثوقية المعلومات و/أو مصادر المعلومات التي عرضت عليها بموجب المادة 20 من الاتفاقية أو أن تحصل على المعلومات الاضافية ذات الصلة التي تثبت وقائع الحالة. |
| El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de retirar su reserva al artículo 2 de la Convención, o reducir su alcance, y de ampliar la protección prevista por la ley contra los actos de discriminación cometidos por personas, grupos u organizaciones. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في سحب تحفظها على المادة 2 من الاتفاقية أو تضييق نطاقه، وفي توسيع نطاق الحماية التي يوفرها القانون من أفعال التمييز الصادرة عن أفراد أو عن جماعات أو منظمات خاصة. |
| En muchos casos se insertaba una disposición general relativa a la ejecución del acuerdo de arbitraje, que seguía de cerca el modelo prefigurado en el artículo II de la Convención, o en los artículos 7 y 8 de la Ley Modelo de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | وفي حالات كثيرة، أدرج حكم عام يتعلق بإنفاذ اتفاق التحكيم موضوع إلى حد كبير على نسق المادة الثانية من الاتفاقية أو المادتين 7 و8 من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم. |
| 59. El Comité programará días dedicados al debate general y temático en relación con determinadas disposiciones de la Convención o con cuestiones conexas. | UN | 59- وتحدد اللجنة مسبقاً أياماً للمناقشة العامة والمواضيعية بخصوص أحكام محددة من الاتفاقية أو قضايا متصلة بها. |
| El Comité recomienda al Estado parte que modifique su legislación para incluir en ella una definición de la discriminación racial que sea plenamente conforme a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención, o que establezca una prohibición general de la discriminación racial que se ajuste a lo dispuesto en la Convención y abarque todos los ámbitos de la vida social. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتتضمن تعريفاً للتمييز العنصري يطابق تماماً المادة 1 من الاتفاقية أو اعتماد حظر عام للتمييز العنصري يتسق مع الاتفاقية ويغطي جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
| El Comité recomienda al Estado parte que modifique su legislación para incluir en ella una definición de la discriminación racial que sea plenamente conforme a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención, o que establezca una prohibición general de la discriminación racial que se ajuste a lo dispuesto en la Convención y abarque todos los ámbitos de la vida social. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتتضمن تعريفاً للتمييز العنصري يطابق تماماً المادة 1 من الاتفاقية أو اعتماد حظر عام للتمييز العنصري يتسق مع الاتفاقية ويغطي جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
| Recordó que, a la luz del artículo 44, cuando se adopte una medida urgente y se dirija a determinado Estado Parte, el Comité podrá pedir a ese Estado Parte un informe sobre la aplicación de determinadas disposiciones de la Convención o más información relativa a la aplicación de la Convención. | UN | وأشارت إلى أنه عندما يتخذ إجراء عاجل ،على ضوء المادة ٤٤، ويوجه إلى دولة طرف بعينها، يجوز للجنة النظر في أن تطلب إلى الدولة الطرف المعنية تقديم تقرير عن تنفيذ أحكام محددة من الاتفاقية أو معلومات إضافية تتصل بتنفيذ الاتفاقية. |
| El orador desea destacar que esa situación no significa una actitud de las autoridades islandesas respecto de la Convención o de los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para eliminar la discriminación contra la mujer; por el contrario, las autoridades islandesas desean aportar todo lo posible para garantizar la igualdad entre hombres y mujeres en todos los órdenes. | UN | وقال إنه يود أن يؤكد أن تلك الحالة لا تعكس موقف السلطات اﻷيسلندية من الاتفاقية أو من الجهود المبذولة داخل اﻷمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة، وإنما على العكس من ذلك، تريد السلطات اﻷيسلندية أن تفي بنصيبها وأن تضمن المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات. |
| Los Estados partes que hayan manifestado reservas generales que no se refieran a un artículo concreto de la Convención, o reservas a los artículos 2 y 3, deben hacer un esfuerzo especial para informar sobre las consecuencias de esas reservas y su interpretación. | UN | " وينبغي للدول اﻷطراف التي أدخلت تحفظات عامة لا تشير إلى مادة محددة من الاتفاقية أو تحفظات على المادتين ٢ و٣ أن تبذل جهداً خاصاً لتقديم معلومات عن أثرها وتفسيرها. |
| Por lo que respecta a las disposiciones relativas al transporte marítimo, seguridad del comercio marítimo y prevención de la contaminación marina, la Comunidad Europea tiene competencia exclusiva sólo en la medida en que esas disposiciones de la Convención o los instrumentos aprobados para desarrollar ésta afecten a sus normas comunes. | UN | وفيما يتعلق بأحكام النقل البحري، وسلامة الشحن، ومنع التلوث البحري، فإنها لا تتمتع بالاختصاص الخالص إلا في الحدود التي تؤثر فيها هذه اﻷحكام من الاتفاقية أو الصكوك القانونية المعتمدة تنفيذا لها على القواعد الموحدة التي وضعتها الجماعة اﻷوروبية. |
| En relación con este tema del programa el Comité brinda a los especialistas de los organismos especializados y de otros órganos de las Naciones Unidas la posibilidad de presentar al Comité en pleno información relacionada con determinados artículos de la Convención o con cuestiones que se estuvieran examinando en relación con las sugerencias y recomendaciones de carácter general. | UN | وتتيح اللجنة في إطار بند جدول الأعمال هذا فرصا لاختصاصيين من الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة كي يقدموا إلى اللجنة في جلساتها العامة معلومات تتعلق بمواد محددة من الاتفاقية أو بمسائل يجري بحثها لإصدار توصيات واقتراحات عامة. |
| Porcentaje de los Estados Parte que informaron sobre la aplicación de todas, alguna o ninguna de las disposiciones del capítulo III de la Convención y porcentaje de los Estados Parte que no presentaron información al respecto | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للفصل الثالث من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها له ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة |
| Porcentaje de los Estados Parte que informaron sobre la aplicación de todas, algunas o ninguna de las disposiciones del artículo 23 de la Convención y porcentaje de los Estados Parte que no presentaron información al respecto | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 23 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة |
| Porcentaje de los Estados Parte que informaron sobre la aplicación de todas, algunas o ninguna de las disposiciones del artículo 25 de la Convención y Estados Parte que no presentaron información al respecto | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 25 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة |
| El proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones deberá basarse, como mínimo, en la información especificada en el anexo I del Convenio o, en su caso, en el anexo IV, e incluir información sobre los usos del producto químico en una categoría distinta de aquélla a la que se aplique la medida reglamentaria firme; | UN | ويجب أن تنبني وثيقة توجيه القرار كحد أدنى على المعلومات المحددة في المرفق الأول من الاتفاقية أو حسب الحالة، في المرفق الرابع وتتضمن معلومات عن استخدام المادة الكيميائية في فئة خلاف الفئة التي ينطبق عليها الإجراء التنظيمي النهائي؛ |
| 1. Cuando sea necesario el Comité podrá cerciorarse, por conducto del Secretario General, de la confiabilidad de la información y/o de las fuentes de la información señalada a su atención de conformidad con el artículo 20 de la Convención u obtener información adicional pertinente que verifique los hechos de la situación. | UN | 1- للجنة، عند الضرورة، أن تتيقن، عن طريق الأمين العام، من موثوقية المعلومات و/أو مصادر المعلومات التي عرضت عليها بموجب المادة 20 من الاتفاقية أو أن تحصل على المعلومات الإضافية ذات الصلة التي تثبت وقائع الحالة. |
| Además, aunque Jamaica ratificó la Convención en 1981, aún no ha adoptado medidas legislativas que específicamente prohiban la discriminación, como se estipula en el artículo 2 de la Convención, ni ha modificado algunas leyes vigentes que son discriminatorias. | UN | فضلا عن ذلك، بالرغم من أن جامايكا قد صادقت على الاتفاقية في عام 1981 إلا أنها لم تعتمد بعد تشريعا يحظر التمييز بوضوح كما هو مطلوب بموجب المادة 2 من الاتفاقية أو تغيير بعض القوانين الموجودة المميزة. |