El Gobierno de Costa Rica solicitó a la Corte que determinara la compatibilidad de la enmienda con distintas disposiciones de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, en particular el artículo 24, que dice así: | UN | وقد طلبت حكومة كوستاريكا من المحكمة أن تبت في مدى اتفاق التعديل مع عدة أحكام من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، بما فيها المادة 24 التي تنص على ما يلي: |
El artículo 25 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos es similar. | UN | وتنص المادة 25 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان على أحكام مماثلة. |
El párrafo 6 del artículo 22 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos de 1969 dispone lo siguiente: | UN | وتنص الفقرة 6 من المادة 22 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1969 على ما يلي: |
En base al artículo 64.1 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, México presentó una solicitud de opinión consultiva ante la Corte Interamericana en mayo de 2002. | UN | وفي أيار/مايو 2002، وعملا بالمادة 64-1 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، طلبت المكسيك فتوى من المحكمة. |
En el artículo 5, párrafo 5 de la Convención Americana de Derechos Humanos se prohíbe la imposición de la pena capital a personas que, en el momento de cometerse el crimen, tenían más de 70 años de edad. | UN | وتحظر الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان الحكم بالإعدام على من تجاوز عند اقتراف الجريمة سن السبعين. |
El artículo 33 de la Constitución será reformado para ajustarlo a lo dispuesto en el artículo 8 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos y el artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وتعين تحقيق تساوق المادة 33 من الدستور مع المادة 8 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان والمادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En el artículo 44 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos se reconoce la legitimación de cualquier persona o grupo de personas o de cualquier entidad no gubernamental legalmente reconocida en uno o más Estados miembros de la Organización de los Estados Americanos. | UN | وتعترف المادة 44 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان بأحقية التظلم لأي شخص أو مجموعة أشخاص أو أي كيان غير حكومي مُعترف به قانوناً في واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
Por ejemplo, en el párrafo 2 del artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el párrafo 5 del artículo 13 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos se prohíbe la apología del odio. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والفقرة 5 من المادة 13 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان تحظر الدعوة إلى الكراهية. |
Esta situación está prevista en otros tratados de derechos humanos en los que es Parte Colombia, como en el párrafo 5 del artículo 8 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos. | UN | وهذا وضع نصت عليه معاهدات أخرى تتعلق بحقوق الإنسان تعد كولومبيا طرفاً فيها، كالفقرة 5 من المادة 8 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان. |
66. El artículo 12 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos dice que " toda persona tiene derecho a la libertad de conciencia y de religión. | UN | 66- وتكفل المادة 12 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان أن " لكل إنسان الحق في حرية الضمير والدين. |
Los anteproyectos proponían también que el Perú se retirara de la Convención Americana sobre Derechos Humanos de 1969, que prohibía la extensión de la aplicación de la pena de muerte. | UN | وتقترح هذه المشاريع أيضاً انسحاب بيرو من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1969 التي تمنع توسيع نطاق عقوبة الإعدام. |
c) Artículo 8 (párr. 2) de la Convención Americana sobre Derechos Humanos; | UN | (ج) المادة 8 (الفقرة 2) من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الانسان()؛ |
4) Tomando nota del artículo 13 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos (1969), | UN | (4) وإذ تحيط علما بالمادة 13 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان (1969)، |
Éstos no cumplían las normas internacionales, principalmente las previstas en el artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 27 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos. | UN | ولم تكن هذه المراسيم تتفق مع المعايير الدولية، وخصوصاً المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 27 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Esta interpretación, si fuera adoptada por el Comité, se ajustaría a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre el artículo 10 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, y de la Corte Interamericana de Derechos Humanos sobre el artículo 14 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos. | UN | ويتمشى هذا النهج، إذا اعتمدته اللجنة، مع الحكم القضائي الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والحكم القضائي الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن المادة 14 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Recuerda la fuente que la Ley 25430 de Plazos de la Prisión Preventiva es concordante con el párrafo 5 del artículo 7 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, que consagra el derecho de toda persona detenida o retenida a ser juzgada dentro de un plazo razonable o ser puesta en libertad, sin perjuicio de que continúe el proceso. | UN | ويذكّر المصدر بأن أحكام القانون رقم 25430 المتعلق بمدد الاحتجاز على ذمة المحاكمة تتفق مع الفقرة 5 من المادة 7 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، التي تكرس حق كل شخص أُلقي القبض عليه أو احتُجز في أن يُحاكم خلال مدة زمنية معقولة أو أن يفرَج عنه، دون الإخلال باستمرار الدعوى. |
- Arts. 8.1, 8.2, 9 y 19 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos - CADH - | UN | :: المواد 8-1، و8-2، و9، 19 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان؛ |
El artículo 3 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos consagra el derecho a la personalidad jurídica y el derecho de toda persona a ser reconocida como persona ante la ley. | UN | وتكرِّس المادة 3 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان الحق في الشخصية القانونية وحق كل إنسان في أن يُعتَرف بشخصيته القانونية. |
En el artículo 4, párrafo 1, de la Convención Americana sobre Derechos Humanos se establece que " toda persona tiene derecho a que se respete su vida. | UN | 34 - تنص الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان على أنَّ " من حق كل شخص أن تحظى حياته بالاحترام. |
Esta doble caracterización se ve reforzada por lo dispuesto en el artículo 7, apartado 6, de la Convención Americana de Derechos Humanos que además de prever esa vía procesal, dispone que en los Estados Partes cuyas leyes prevén que toda persona que se viera amenazada de ser privada de su libertad tiene derecho a recurrir a un juez o tribunal competente a fin de que éste decida sobre la legalidad de tal amenaza. | UN | وتؤكد الفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان هاتين الميزتين وتنص علاوة على ذلك على أنه لا يجوز تقييد هذا الحق أو إبطاله في الدول الأطراف التي توفر للأفراد المهددين بالحرمان من الحرية سبيلاً للجوء إلى المحكمة المختصة أو القاضي المختص للنظر في مشروعية هذا التهديد. |
81. El Comité insta al Estado parte a que reconsidere su retiro de la Convención Interamericana de Derechos Humanos. | UN | 81- تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في انسحابها من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان. |