Un ejemplo particularmente elocuente lo ofrece el artículo 57 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, que dispone: | UN | ويتمثل أحد الأمثلة المعبرة بشكل خاص في المادة 57 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تنص على ما يلي: |
Los ciudadanos y las entidades jurídicas se quejaron fundamentalmente de la lentitud del funcionamiento de los tribunales, es decir, la violación de los derechos que se menciona en el artículo 6 del Convenio Europeo para la Protección de los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | وقد اشتكى المواطنون والكيانات القانونية، في الغالب، من بطء عمل المحاكم، بما يشكل انتهاكاً للحقوق المشار إليها في المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Un ejemplo especialmente elocuente al respecto es el artículo 57 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, que establece lo siguiente: | UN | ويتمثل أحد الأمثلة المعبرة بشكل خاص في المادة 57 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تنص على ما يلي: |
Muchas disposiciones incumplen el artículo 11 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y el artículo 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ولا تمتثل أحكام عديدة من هذا التشريع للمادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
3. La libertad de expresión e información, consagrada en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 10 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (Convenio Europeo de Derechos Humanos) es una pieza clave de nuestros compromisos. | UN | 3 - وإن حرية التعبير والمعلومات، كما هي مكرسة في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي حجر الزاوية في التزاماتنا. |
En consecuencia, ambas quejas fueron declaradas inadmisibles por estar manifiestamente mal fundadas, a tenor de lo dispuesto por los párrafos 3 y 4 del artículo 35 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | وبالتالي أعلنت المحكمة عدم قبول كلتا الشكويين لافتقارهما الواضح إلى أية أسس سليمة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
En consecuencia, ambas quejas fueron declaradas inadmisibles por estar manifiestamente mal fundadas, a tenor de lo dispuesto por los párrafos 3 y 4 del artículo 35 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | وبالتالي أعلنت المحكمة عدم قبول كلتا الشكويين لافتقارهما الواضح إلى أية أسس سليمة بموجب الفقرتين 3 و 4 من المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
En consecuencia, el artículo 14 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, relativo a la prohibición de la discriminación, tiene rango constitucional en el país. | UN | وبناء على ذلك، فإن المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المتعلقة بحظر التمييز، لها وضع الدستور في البلد. |
El Estado parte afirma que esta disposición se aplica de conformidad con las obligaciones internacionales del Estado parte, en particular, con el artículo 8 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن هذا الحكم ينطبق عملاً بالالتزامات الدولية للدولة الطرف، بما في ذلك بصفة خاصة المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
El autor hizo valer asimismo el artículo 6, párrafo 1, del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, que garantiza el derecho a un proceso imparcial. | UN | واستشهد صاحب البلاغ أيضاً بالفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تضمن الحق في محاكمة عادلة. |
Se ha promulgado legislación para enmendar la ley del poder judicial con el fin de establecer remedios eficaces en caso de que se viole el derecho a un juicio imparcial consagrado en el artículo 6 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | وسُنَّت تشريعات لتعديل القانون القضائي، تطرح علاجاً فعالاً لانتهاكات الحق في محاكمة عادلة على النحو الوارد في المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Además, se comprometían a no someterlo a tortura ni tratos degradantes, de conformidad con el artículo 3 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y los convenios de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa y sus protocolos conexos. | UN | وتعهدت أيضاً بعدم تعريضه للتعذيب أو للمعاملة المهينة عملاً بالمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واتفاقيات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وبروتوكولاتها ذات الصلة. |
Además, se comprometían a no someterlo a tortura ni tratos degradantes, de conformidad con el artículo 3 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y los convenios de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa y sus protocolos conexos. | UN | وتعهدت أيضاً بعدم تعريضه للتعذيب أو للمعاملة المهينة عملاً بالمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واتفاقيات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وبروتوكولاتها ذات الصلة. |
4.11. El Estado Parte considera que el último párrafo del artículo 6 de la Convención debe interpretarse en la misma forma que el párrafo 5 del artículo 5 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | 4-11 وترى الدولة الطرف أنه ينبغي تفسير الجزء الأخير من المادة 6 من الاتفاقية بنفس طريقة تفسير الفقرة 5 من المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
4.11. El Estado Parte considera que el último párrafo del artículo 6 de la Convención debe interpretarse en la misma forma que el párrafo 5 del artículo 5 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | 4-11 وترى الدولة الطرف أنه ينبغي تفسير الجزء الأخير من المادة 6 من الاتفاقية بنفس طريقة تفسير الفقرة 5 من المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
En la circular se precisaba que la prohibición de los " lanzamientos de enanos " debería basarse, entre otras cosas, en el artículo 3 del Convenio Europeo para la Protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. | UN | وأوضح التعميم أن منع " قذف الأقزام " من المفروض أن يستند إلى الفقرة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
El Tribunal consideró además que el autor no pertenecía a la categoría de personas que corría el riesgo de recibir un trato que violase el artículo 3 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales si regresaba a Sri Lanka. 3.1. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتبرت المحكمة أن صاحب الشكوى لا ينتمي إلى فئة الأشخاص الذين يمكن أن يتعرضوا لمعاملة تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في حالة إعادته إلى سري لانكا. |
Estos tratos, además de ser evidentemente contrarios a los instrumentos internos de todo Estado de derecho, están prohibidos en las convenciones internacionales ratificadas por Francia, en particular por el artículo 3 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, en el que se estipula que no se puede someter a nadie a tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وهذه المعاملة تنطوي على انتهاك سافر للصكوك المحلية في أية دولة يسودها القانون، ناهيك عن أنها محظورة بموجب المعاهدات الدولية التي صدقت عليها فرنسا، ولا سيما المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تنص على أنه لا يجوز إخضاع أحد لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
192. El derecho a contraer matrimonio y establecer una familia está garantizado en Austria por la Constitución, de acuerdo con el artículo 12 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (CEDH). | UN | 192- أما الحق في الزواج وفي إنشاء أسرة في النمسا فيضمنه الدستور بمقتضى المادة 12 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
En primera instancia, un tribunal de distrito ha aplicado el artículo 7 del Pacto, así como el artículo 3 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y el artículo 2 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وفي المرحلة الابتدائية، طبقت محكمة في المقاطعة المادة 7 من العهد وكذلك المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمادة 2 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |