Esta privación de libertad debe regularse mediante leyes que incluyan salvaguardias procesales contra la detención arbitraria. | UN | ويجب أن يخضع مثل ذلك الحرمان لقوانين توفر ضمانات إجرائية للحماية من الاحتجاز التعسفي. |
El registro y la documentación son importantes instrumentos de protección, en particular contra la detención arbitraria, la devolución y la extorsión. | UN | 47 - التسجيل والتوثيق هما أداتان رئيسيتان من أدوات الحماية ولا سيما من الاحتجاز التعسفي والإعادة القسرية والابتزاز. |
No se permitió al representante de los organismos internacionales, entre ellos el CICR y la OACDH, visitar a las personas detenidas que fueron entregadas a la MVK después de 41 días de detención arbitraria. | UN | ولم يسمح لممثلي الوكالات الدولية، بما في ذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بزيارة الصحفيين المختطفين وقد أُفرج عنهما بعد 41 يوماً من الاحتجاز التعسفي. |
La denominada " orden de la superioridad " es una forma de detención arbitraria por parte de los agentes estatales. | UN | وما يسمى " أمر من سلطة عليا " هو شكل من الاحتجاز التعسفي من جانب موظفي الدولة. |
27. Todas las personas, incluidos los no ciudadanos, deben quedar protegidos de la detención arbitraria. | UN | 27- ويجب توفير الحماية من الاحتجاز التعسفي لجميع الأفراد بمن فيهم غير المواطنين(71). |
No obstante, el Grupo de Trabajo encontró varias esferas en las que la realidad no se corresponde con las altas normas establecidas en la Constitución y la legislación de Honduras, lo que da lugar a que se produzcan casos del grave fenómeno de la detención arbitraria. | UN | إلا أن الفريق العامل حدد عدة مجالات لا يرقى فيها واقع الحال إلى المعايير العالية التي وضعها دستور هندوراس وقوانينها، ما يؤدي إلى حدوث حالات خطيرة من الاحتجاز التعسفي. |
40. Durante el presente período se recibieron 39 denuncias de detenciones arbitrarias. | UN | ٤٠ - وردت خلال الفترة المستعرضة ٣٩ شكوى من الاحتجاز التعسفي. |
V. Protección frente a las detenciones arbitrarias y respeto del derecho a un juicio | UN | خامساً - الحماية من الاحتجاز التعسفي واحترام الحقوق المتعلقة بالمحاكمة العادلة 39-48 16 |
Además, el Comité observa que, en la decisión de 5 de octubre de 2012 del Tribunal Superior en el caso M47, el Tribunal confirmó el mantenimiento de la detención obligatoria del refugiado, lo que demuestra que una impugnación legal que haya prosperado no tiene por qué dar lugar a la puesta en libertad de la persona detenida arbitrariamente. | UN | وتلاحظ اللجنة فضلاً عن ذلك أنه في قرار المحكمة العليا الصادر في 5 تشرين الأول/ أكتوبر 2012 في قضية المدعي م47، قضت المحكمة العليا باستمرار الاحتجاز الإلزامي للاجئ، مما يثبت أن التمكن من تقديم طعن قانوني لا يؤدي بالضرورة إلى الإفراج من الاحتجاز التعسفي. |
128. Por su parte, el recurso de hábeas corpus ha resultado ineficaz para proteger a los particulares contra la detención arbitraria y su integridad física y mental. | UN | ٨٢١- ولم تكن وسيلة أمر الاحضار أمام المحكمة، من ناحيتها، فعالة في حماية اﻷفراد من الاحتجاز التعسفي ولا في حماية سلامتهم الجسدية والعقلية. |
iii) El ACNUR seguirá dedicándose a promover el respeto efectivo de los derechos de los refugiados, en particular el derecho de protección contra la detención arbitraria de las personas que solicitan asilo en todo el mundo; | UN | ' ٣` ستواصل المفوضية العمل من أجل اﻹعمال الفعال لحقوق اللاجئين، وبخاصة التحرر من الاحتجاز التعسفي لملتمسي اللجوء في جميع أنحاء العالم؛ |
iii) El ACNUR seguirá dedicándose a promover el respeto efectivo de los derechos de los refugiados, en particular el derecho de protección contra la detención arbitraria de las personas que solicitan asilo en todo el mundo; | UN | ' ٣ ' ستواصل المفوضية العمل من أجل اﻹعمال الفعال لحقوق اللاجئين، وبخاصة التحرر من الاحتجاز التعسفي لملتمسي اللجوء في جميع أنحاء العالم؛ |
Seguridad personal y protección contra la detención arbitraria (artículo 9 del Pacto) | UN | أمن الشخص والحماية من الاحتجاز التعسفي (المادة 9 من العهد) |
Las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos también denunciaron supuestos casos de detención arbitraria, arrestos sin órdenes de detención, malos tratos y ejecuciones extrajudiciales. | UN | ونددت منظمات وطنية ودولية لحقوق الإنسان أيضا بحالات مزعومة من الاحتجاز التعسفي للأشخاص والاعتقال غير المشروع وإساءة المعاملة والقتل خارج نطاق القانون. |
El letrado menciona varios casos de detención arbitraria por las fuerzas de Hezbollah, que aparecen en el informe anual de 2008 del Departamento de Estado de los Estados Unidos. | UN | وتشير المحامية إلى حالات عدّة من الاحتجاز التعسفي قامت بها قوات حزب الله وأفاد عنها التقرير السنوي لوزارة الخارجية الأمريكية في عام 2008. |
Hay también denuncias de violaciones de los derechos humanos por la oposición, que, si bien se realizaron a menor escala, incluyen casos de detención arbitraria y ejecuciones sumarias de miembros de las fuerzas del Gobierno y otros elementos partidarios de este. | UN | وهناك أيضا تقارير تشير إلى انتهاكات لحقوق الإنسان على أيدي المعارضة، تجري على نطاق أضيق، ولكنها تشمل حالات من الاحتجاز التعسفي وإعدامات بدون محاكمة لأفراد القوات الحكومية وعناصر أخرى موالية للحكومة. |
El ACNUDH ofreció asistencia técnica a la Municipalidad de Phnom Penh para establecer un proceso que permitiera evitar casos similares de detención arbitraria en el futuro. | UN | وعرضت المفوضية تقديم مساعدة تقنية لبلدية بنوم بنه من أجل الإعداد لعملية تمكّن من تجنب حدوث حالات مماثلة من الاحتجاز التعسفي في المستقبل. |
13. MDRI también señaló que Serbia carece de leyes adecuadas para proteger a las personas con discapacidad de la detención arbitraria en los hospitales psiquiátricos o en las instituciones de atención social. | UN | 13- ولاحظت المنظمة الدولية لحقوق المعوقين عقلياً أن صربيا تفتقر إلى القوانين المناسبة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقات من الاحتجاز التعسفي في مستشفيات الأمراض النفسية ومرافق الرعاية الاجتماعية. |
No obstante, en general, los gobiernos deberán cumplir las normas internacionales de derechos humanos que protegen a las personas de la detención arbitraria en situaciones de conflicto armado. | UN | ومع ذلك، ينبغي للحكومات أن تراعي، في أوضاع النزاعات المسلحة، معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تحمي الأفراد من الاحتجاز التعسفي. |
Manifestó preocupación por informes recibidos según los cuales con la aplicación de la ley maltesa sobre inmigración no se lograba proteger a los niños migrantes irregulares no acompañados de la detención arbitraria. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي أفادت بأن تطبيق قانون الهجرة المالطي لا يحمي الأطفال المهاجرين غير القانونيين وغير المصحوبين من الاحتجاز التعسفي. |
50. Las irregularidades señaladas en los párrafos 47 y ss. son suficientemente graves para que el Grupo considere arbitraria la prisión provisional del Sr. Nyamoya, con arreglo a la categoría III de la detención arbitraria definida por el Grupo. | UN | 50- وتعد المخالفات المشار إليها في الفقرة 47 والفقرتين التاليتين خطيرة بما يكفي لكي يعلن الفريق العامل تعسفية احتجاز السيد نيامويا مؤقتاً، وفقاً للفئة الثالثة من الاحتجاز التعسفي حسب تعريف الفريق. |
Esto incluía casos de detenciones arbitrarias, amenazas, actos de violencia y asesinatos, persecuciones a cargo de grupos armados, desapariciones, restricciones a la libertad de reunión y expresión y otras violaciones de derechos. | UN | وشمل ذلك حالات من الاحتجاز التعسفي والتهديد والعنف والقتل، والاستهداف من قبل جماعات مسلحة، وحالات اختفاء، وتقييد حريات التجمع والتعبير، وغيرها من انتهاكات الحقوق. |
V. Protección frente a las detenciones arbitrarias y respeto del derecho a un juicio justo | UN | خامساً - الحماية من الاحتجاز التعسفي واحترام الحقوق المتعلقة بالمحاكمة العادلة |
Además, el Comité observa que, en la decisión de 5 de octubre de 2012 del Tribunal Superior en la causa M47, el Tribunal confirmó el mantenimiento de la detención obligatoria del refugiado, lo que demuestra que una impugnación legal que haya prosperado no tiene por qué dar lugar a la puesta en libertad de la persona detenida arbitrariamente. | UN | وتلاحظ اللجنة فضلاً عن ذلك أنه في قرار المحكمة العليا الصادر في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012 في قضية المدعي م47، قضت المحكمة العليا باستمرار الاحتجاز الإلزامي للاجئ، مما يثبت أن التمكن من تقديم طعن قانوني لا يؤدي بالضرورة إلى الإفراج من الاحتجاز التعسفي. |
En el Código de Procedimiento Penal se establecen diversas salvaguardias frente a la detención arbitraria y la intrusión en el domicilio privado. | UN | ويحدد قانون الإجراءات الجنائية عدة أوجه للحماية من الاحتجاز التعسفي ومن انتهاك حرمة المنازل. |