Cuando tengamos diferencias, trabajaremos para resolverlas animados de un espíritu de respeto mutuo. | UN | وحيثما تنشأ خلافات بيننا، سنعمل على حلها بروح من الاحترام المتبادل. |
También los exhortó a crear una cultura de respeto a los refugiados. | UN | كما حض الدول على إيجاد ثقافة من الاحترام حيال اللاجئين. |
Si se plantean divergencias, nos esforzaremos por superarlas con un ánimo de respeto mutuo. | UN | وحيثما كانت لدينا خلافات، سنعمل على حلها في جو من الاحترام المتبادل. |
He optado por expresar en esta ocasión, y sintiendo un profundo respeto por esta institución, no sólo nuestros deseos sino también nuestras inquietudes. | UN | وانطلاقا من الاحترام العميق لهذه المؤسسة وبهذه المناسبة، فقد اخترتُ أن أتكلم ليس عن رغباتنا فحسب ولكن أيضا عن شواغلنا. |
La interacción enriquece a cada cultura y siempre que se lleve a cabo sobre la base del respeto mutuo, contribuye a la aceptación voluntaria de valores compartidos universalmente. | UN | فالتفاعل يثري كل ثقافة، وهو يساهم طالما قام على أساس من الاحترام المتبادل في القبول طوعا بقيم يتقاسمها العالم أجمع. |
El mundo aspira ahora con mayor firmeza y decisión a vivir en libertad y democracia, y en un ambiente de pleno respeto de los derechos humanos. | UN | إن العالم يطمح اليوم طموحا أشد حزما وأكثر حسما في العيش في ظل الحرية والديمقراطية وفي جو من الاحترام التام لحقوق الانسان. |
Maldición, niña, voy a enseñarte que debes mostrarme un poco de respeto. | Open Subtitles | اللعنة أيتها البنت عليك أن تظهري لي شيئاً من الاحترام |
Así que agradecería un cierto grado de respeto incluso siendo una invitada en tu terapia de la tierra mágica imaginaria. | Open Subtitles | لذا أتمنى أن تمنحنى قليلا من الاحترام حتى لو كنت ضيفة في علاجك النفسي في أرض العجائب |
He pasado 30 años en este negocio. Creo que merezco un poco de respeto. | Open Subtitles | قضيت 30 عاما في هذا المجال أعتقد أنني أستحق القليل من الاحترام |
En este campo Africa, nuestro continente, y varios países del Asia, deben recibir este apoyo en un contexto de respeto mutuo. | UN | وفي هذا الصدد، فإن قارتنا افريقيا والعديد من البلدان اﻵسيوية ينبغي أن تتلقى هذه المساعدة في إطار من الاحترام المتبادل. |
Sugerimos que todos negociemos juntos en pie de igualdad. Ofrecemos un terreno común de respeto y compromiso mutuos. | UN | ونقترح أن نتفاوض جميعا معا كأنداد، ونقدم أرضية مشتركة من الاحترام المتبادل والتفاهم المتبادل. |
Reconociendo a la vez la universalidad y la especificidad de los derechos humanos, los Estados Miembros conseguirán dialogar y cooperar en un espíritu de respeto mutuo. | UN | وبالتسليم بعالمية حقوق الانسان وخصوصيتها في آن واحد سيتسنى للدول اﻷعضاء أن تتحاور وتتعاون بروح من الاحترام المتبادل. |
Cabría esperar algún tipo de respeto por la verdad, en especial en una ocasión tan solemne como el cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وقد يتوقع المرء إظهار القليل من الاحترام للحقيقة، ولا سيما أثناء مناسبة مهيبة مثل العيد الخمسيني لﻷمم المتحدة. |
El pueblo de la Argentina intenta superar ese pasado y crear una atmósfera de respeto de los derechos humanos. | UN | والشعب اﻷرجنتيني يحاول التحرر من قيود ذلك الماضي وتهيئة مناخ من الاحترام لحقوق اﻹنسان. |
Hago un llamamiento urgente a la Asamblea para que muestre mayor respeto por la puntualidad. | UN | وإنني أتوجه بنـداء عاجل الى الجمعية من أجل إبداء قدر أكبر من الاحترام والتقيد بالمواعيد. |
La legitimidad del Consejo, señaló otro de los participantes, emanaba en lo fundamental del respeto que tuviesen por ese órgano los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأشار مشارك آخر في المناقشة إلى أن شرعية المجلس تُستمدّ بدرجة كبيرة من الاحترام الذي يحظى به المجلس من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
La interacción enriquece a cada cultura y siempre que se lleve a cabo sobre la base del respeto mutuo, contribuye a la aceptación voluntaria de valores compartidos universalmente. | UN | فالتفاعل يُثري كل ثقافة ويسهم، إذا ما تم على أساس من الاحترام المتبادل، في القبول الطوعي بقيم يتقاسمها العالم أجمع. |
Los países deben intercambiar experiencias sobre el terreno basándose en el respeto de la soberanía nacional. | UN | وقالت إنه لابد أن تتبادل البلدان الخبرات في هذا الميدان على أساس من الاحترام للسيادة الوطنية. |
La paz, la estabilidad y la armonía deben basarse en el respeto mutuo. | UN | ويجب أن يبنى السلام والاستقرار والتوافق على قاعدة من الاحترام المتبادل. |
Cuando se les muestra una mayor estima en sus familias y comunidades, el respeto y la consideración hacia las mujeres también es mayor. | UN | فعندما تحظى النساء بدرجة أعلى من التقدير في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية، فإن ذلك يتجلى في قدر أكبر من الاحترام والإكرام. |
En muchos casos habían colaborado durante mucho tiempo y se había creado entre ellos cierto respeto mutuo. | UN | وفي حالات كثيرة، كان الجانبان يعملان معا لمدة طويلة ونشأت بينهما درجة معينة من الاحترام المتبادل. |
Pero si lo fuera, o si alguna vez decidiera tomar drogas... primero acudiría a ti por respeto. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت، أو قررت أبدا أن تفعل المخدرات، سأأتي لك أولا من الاحترام. |
Si los mahometanos no pueden respetar a las mujeres danesas ni comportarse como los invitados que son en nuestro país, los políticos del Parlamento deben cambiar la situación y expulsarlos a todos " . | UN | وإذا لم يستطع المحمديون إبداء شيء من الاحترام تجاهنا نحن نساء الدانمرك، والتصرف كما يمليه وضعهم كضيوف على بلدنا، فعلى المسؤولين السياسيين في البرلمان أن يأخذوا بزمام الأمور ويطردوهم كافة " . |