"من الاحترام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de respeto
        
    • respeto por
        
    • del respeto
        
    • respeto de
        
    • respeto a
        
    • el respeto
        
    • respeto y
        
    • con respeto
        
    • cierto respeto
        
    • por respeto
        
    • pueden respetar
        
    Cuando tengamos diferencias, trabajaremos para resolverlas animados de un espíritu de respeto mutuo. UN وحيثما تنشأ خلافات بيننا، سنعمل على حلها بروح من الاحترام المتبادل.
    También los exhortó a crear una cultura de respeto a los refugiados. UN كما حض الدول على إيجاد ثقافة من الاحترام حيال اللاجئين.
    Si se plantean divergencias, nos esforzaremos por superarlas con un ánimo de respeto mutuo. UN وحيثما كانت لدينا خلافات، سنعمل على حلها في جو من الاحترام المتبادل.
    He optado por expresar en esta ocasión, y sintiendo un profundo respeto por esta institución, no sólo nuestros deseos sino también nuestras inquietudes. UN وانطلاقا من الاحترام العميق لهذه المؤسسة وبهذه المناسبة، فقد اخترتُ أن أتكلم ليس عن رغباتنا فحسب ولكن أيضا عن شواغلنا.
    La interacción enriquece a cada cultura y siempre que se lleve a cabo sobre la base del respeto mutuo, contribuye a la aceptación voluntaria de valores compartidos universalmente. UN فالتفاعل يثري كل ثقافة، وهو يساهم طالما قام على أساس من الاحترام المتبادل في القبول طوعا بقيم يتقاسمها العالم أجمع.
    El mundo aspira ahora con mayor firmeza y decisión a vivir en libertad y democracia, y en un ambiente de pleno respeto de los derechos humanos. UN إن العالم يطمح اليوم طموحا أشد حزما وأكثر حسما في العيش في ظل الحرية والديمقراطية وفي جو من الاحترام التام لحقوق الانسان.
    Maldición, niña, voy a enseñarte que debes mostrarme un poco de respeto. Open Subtitles اللعنة أيتها البنت عليك أن تظهري لي شيئاً من الاحترام
    Así que agradecería un cierto grado de respeto incluso siendo una invitada en tu terapia de la tierra mágica imaginaria. Open Subtitles لذا أتمنى أن تمنحنى قليلا من الاحترام حتى لو كنت ضيفة في علاجك النفسي في أرض العجائب
    He pasado 30 años en este negocio. Creo que merezco un poco de respeto. Open Subtitles قضيت 30 عاما في هذا المجال أعتقد أنني أستحق القليل من الاحترام
    En este campo Africa, nuestro continente, y varios países del Asia, deben recibir este apoyo en un contexto de respeto mutuo. UN وفي هذا الصدد، فإن قارتنا افريقيا والعديد من البلدان اﻵسيوية ينبغي أن تتلقى هذه المساعدة في إطار من الاحترام المتبادل.
    Sugerimos que todos negociemos juntos en pie de igualdad. Ofrecemos un terreno común de respeto y compromiso mutuos. UN ونقترح أن نتفاوض جميعا معا كأنداد، ونقدم أرضية مشتركة من الاحترام المتبادل والتفاهم المتبادل.
    Reconociendo a la vez la universalidad y la especificidad de los derechos humanos, los Estados Miembros conseguirán dialogar y cooperar en un espíritu de respeto mutuo. UN وبالتسليم بعالمية حقوق الانسان وخصوصيتها في آن واحد سيتسنى للدول اﻷعضاء أن تتحاور وتتعاون بروح من الاحترام المتبادل.
    Cabría esperar algún tipo de respeto por la verdad, en especial en una ocasión tan solemne como el cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وقد يتوقع المرء إظهار القليل من الاحترام للحقيقة، ولا سيما أثناء مناسبة مهيبة مثل العيد الخمسيني لﻷمم المتحدة.
    El pueblo de la Argentina intenta superar ese pasado y crear una atmósfera de respeto de los derechos humanos. UN والشعب اﻷرجنتيني يحاول التحرر من قيود ذلك الماضي وتهيئة مناخ من الاحترام لحقوق اﻹنسان.
    Hago un llamamiento urgente a la Asamblea para que muestre mayor respeto por la puntualidad. UN وإنني أتوجه بنـداء عاجل الى الجمعية من أجل إبداء قدر أكبر من الاحترام والتقيد بالمواعيد.
    La legitimidad del Consejo, señaló otro de los participantes, emanaba en lo fundamental del respeto que tuviesen por ese órgano los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأشار مشارك آخر في المناقشة إلى أن شرعية المجلس تُستمدّ بدرجة كبيرة من الاحترام الذي يحظى به المجلس من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La interacción enriquece a cada cultura y siempre que se lleve a cabo sobre la base del respeto mutuo, contribuye a la aceptación voluntaria de valores compartidos universalmente. UN فالتفاعل يُثري كل ثقافة ويسهم، إذا ما تم على أساس من الاحترام المتبادل، في القبول الطوعي بقيم يتقاسمها العالم أجمع.
    Los países deben intercambiar experiencias sobre el terreno basándose en el respeto de la soberanía nacional. UN وقالت إنه لابد أن تتبادل البلدان الخبرات في هذا الميدان على أساس من الاحترام للسيادة الوطنية.
    La paz, la estabilidad y la armonía deben basarse en el respeto mutuo. UN ويجب أن يبنى السلام والاستقرار والتوافق على قاعدة من الاحترام المتبادل.
    Cuando se les muestra una mayor estima en sus familias y comunidades, el respeto y la consideración hacia las mujeres también es mayor. UN فعندما تحظى النساء بدرجة أعلى من التقدير في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية، فإن ذلك يتجلى في قدر أكبر من الاحترام والإكرام.
    En muchos casos habían colaborado durante mucho tiempo y se había creado entre ellos cierto respeto mutuo. UN وفي حالات كثيرة، كان الجانبان يعملان معا لمدة طويلة ونشأت بينهما درجة معينة من الاحترام المتبادل.
    Pero si lo fuera, o si alguna vez decidiera tomar drogas... primero acudiría a ti por respeto. Open Subtitles ولكن إذا كنت، أو قررت أبدا أن تفعل المخدرات، سأأتي لك أولا من الاحترام.
    Si los mahometanos no pueden respetar a las mujeres danesas ni comportarse como los invitados que son en nuestro país, los políticos del Parlamento deben cambiar la situación y expulsarlos a todos " . UN وإذا لم يستطع المحمديون إبداء شيء من الاحترام تجاهنا نحن نساء الدانمرك، والتصرف كما يمليه وضعهم كضيوف على بلدنا، فعلى المسؤولين السياسيين في البرلمان أن يأخذوا بزمام الأمور ويطردوهم كافة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus