"من الاستثمارات الأجنبية المباشرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de inversión extranjera directa
        
    • de inversiones extranjeras directas
        
    • las inversiones extranjeras directas
        
    • a la inversión extranjera directa
        
    • de IED
        
    • inversiones extranjeras directas y
        
    Además, las perspectivas favorables han atraído grandes cantidades de inversión extranjera directa a los Estados Unidos. UN يضاف إلى ذلك أن التوقعات المستقبلية المبشرة اجتذبت كميات ضخمة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الولايات المتحدة.
    Además, las perspectivas favorables han atraído grandes cantidades de inversión extranjera directa a los Estados Unidos. UN يضاف إلى ذلك أن التوقعات المستقبلية المبشرة اجتذبت كميات ضخمة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الولايات المتحدة.
    Kazajstán y Azerbaiyán fueron los países de la CEI que recibieron cantidades más elevadas, cifradas, respectivamente, en unos 530 y 490 dólares en concepto de inversión extranjera directa. UN أما كازاخستان وأذربيجان فتصدرتا مجموعة رابطة الدول المستقلة بحسب هذا المقياس إذ بلغ نصيب الفرد فيهما من الاستثمارات الأجنبية المباشرة 530 دولارا و 490 دولارا على التوالي.
    - intensificar las reformas para conseguir que las economías internas resultaran más atractivas para la inversión, por ejemplo, incitando al retorno del capital evadido y atrayendo una cantidad sustancial de inversiones extranjeras directas; UN ▪ تكثيف الإصلاحات لجعل الاقتصادات المحلية أكثر جاذبية للاستثمارات، بما في ذلك تشجيع عودة رؤوس الأموال الهاربة واجتذاب قدر كبير من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Los países en desarrollo deben dejar de ser exportadores netos de capital, tener una participación real en el comercio internacional y recibir un monto sustancial de recursos financieros por conducto de inversiones extranjeras directas. UN وبدلا من أن تكون البلدان النامية مصدرة صافية لرؤوس الأموال بصورة مستمرة، يجب أن تشارك بصورة نشطة في التجارة الدولية وأن تتلقى موارد كبيرة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Gran parte de las inversiones extranjeras directas de China proceden de las remesas que envían los expatriados. UN وتمثل حوالات المغتربين حصة كبرى من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في الصين.
    La asistencia oficial para el desarrollo debería orientarse especialmente hacia los países menos adelantados que tienen poco acceso a la inversión extranjera directa. UN وينبغي أن تستهدف المساعدة الإنمائية الرسمية على وجه الخصوص أقل البلدان نموا التي لا تستطيع الإفادة بصورة تامة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Esas importantes diferencias en el al acervo de IED son el reflejo de entradas de IED absolutamente dispares. UN وتجسد الاختلافات الكبيرة في الأرصدة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة التدفقات المختلفة تماماً من تلك الاستثمارات.
    Las perspectivas de ingresos por concepto de inversión extranjera directa no son favorables, ni en el corto ni en el mediano plazo, debido a la incertidumbre imperante en los mercados internacionales y al agotamiento de las operaciones de privatización en la región. UN وليست احتمالات ورود تدفقات من الاستثمارات الأجنبية المباشرة مشجعة سواء على المدى القصير أو المتوسط بسبب عدم التيقن السائد في الأسواق الدولية واقتراب مسيرة الخصخصة في المنطقة من نهايتها.
    Era fundamental que aumentaran las corrientes de inversión extranjera directa y la transferencia de tecnología, sobre todo para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a aprovechar mejor su base de recursos naturales. UN وتُعتبر التدفقات المتزايدة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة أساسية، والأمر سيان بالنسبة لنقل التكنولوجيا، خصوصا لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاستفادة على نحو أفضل من قاعدتها من الموارد الطبيعية.
    Este no es el caso de la Federación de Rusia, donde las corrientes netas de inversión extranjera directa representan una tasa casi inapreciable del 0,2% del PIB. UN ويختلف الأمر بالنسبة للاتحاد الروسي، حيث تمثل التدفقات الداخلة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة نسبة تكاد لا تذكر تصل إلى 0.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Eslovaquia y la República Checa, que han atraído grandes corrientes de inversión extranjera directa hacia la industria del automóvil, se están convirtiendo en una base industrial regional para la producción de automóviles en Europa oriental. UN واجتذب كل من سلوفاكيا والجمهورية التشيكية تدفقات كبيرة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى صناعة السيارات؛ وأصبح هذان البلدان قاعدة صناعية إقليمية لإنتاج السيارات في شرق أوروبا.
    Uno de los objetivos de la NEPAD es atraer corrientes de inversión extranjera directa cuantiosas y estables. UN 75 - يتمثل أحد أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، في اجتذاب تدفقات كبيرة وثابتة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    16. Entre 2005 y 2008, la República de Serbia alcanzó un crecimiento económico dinámico, elevadas tasas de exportación, una importante entrada de inversión extranjera directa y una mejora de la eficiencia económica. UN 16- وأسست جمهورية صربيا نمواً اقتصادياً دينامياً ومعدلات مرتفعة للصادرات وتدفقاً كبيراً من الاستثمارات الأجنبية المباشرة والكفاءة الاقتصادية المعززة في الفترة بين 2005 ونهاية 2008.
    Aun cuando los países en desarrollo que han recibido un volumen considerable de inversiones extranjeras directas y otras corrientes de capital han logrado un elevado crecimiento, también han estado sujetos a grandes riesgos de fluctuación a la baja de los movimientos volátiles de capital. UN وفي حين أن البلدان النامية التي تتلقى كميات كبيرة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة وغيرها من التدفقات الرأسمالية قد حققت معدلات عالية للنمو، فإنها تتعرض أيضا لمخاطر ضغوط الركود الشديدة مع عدم استقرار تحركات رؤوس الأموال.
    Como se muestra en el cuadro 2, en los seis últimos años las corrientes de inversiones extranjeras directas netas hacia África han sido bastante regulares, pero inestables. UN 76 - وكما تبين من الجدول 2، كانت هناك على مدى السنوات الست الماضية تدفقات صافية من الاستثمارات الأجنبية المباشرة داخل أفريقيا منتظمة إلى حد ما، وإن كانت متقلبة.
    El aumento de las entradas de inversiones extranjeras directas y de capital de cartera potenció una mayor integración de los nuevos Estados miembros de la Unión Europea en la economía mundial durante 2004 y 2005. UN 15 - وأدت التدفقات الداخلة المتزايدة لكل من الاستثمارات الأجنبية المباشرة ورؤوس أموال الحوافظ المالية إلى تعزيز زيادة ادماج الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي في الاقتصاد العالمي خلال عامي 2004 و2005.
    Nuestras políticas de fomento han elevado las inversiones extranjeras directas en sectores estratégicos para el país. UN وقد زادت سياستنا الإنمائية من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات الاستراتيجية في بلدنا.
    Asimismo los países desarrollados deberían alentar a sus empresas a invertir más en los países menos adelantados con objeto de que hubiera un mayor número de ellos que se beneficiara de las inversiones extranjeras directas. UN ويجب كذلك على البلدان المتقدمة النمو أن تشجع مؤسساتها على الإمعان في الاستثمار في أقل البلدان نموا، حتى يستفيد المزيد من هذه البلدان من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Reconociendo además el importante papel que debería desempeñar la inversión extranjera en esos países, y subrayando la necesidad de crear un entorno propicio para atraer las inversiones extranjeras directas, UN وإذ تسلم كذلك بالدور المهم الذي ينبغي أن يؤديه الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك البلدان، وإذ تشدد على ضرورة إيجاد بيئة مواتية، داخليا ودوليا، تمكن من جذب مزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى تلك البلدان،
    El monto de la inversión extranjera superó los 3.000 millones de dólares de los Estados Unidos, de los que más del 72% correspondieron a la inversión extranjera directa. UN وتجاوز حجم الاستثمارات الأجنبية 3 بلايين دولار بدولارات الولايات المتحدة، منها ما تزيد عن 72 في المائة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Además de crear sistemas nacionales de promoción de las innovaciones, los países en desarrollo pueden recurrir a la inversión extranjera directa como fuente de capacitación tecnológica y científica. UN 50 - وإضافة إلى تطوير أنظمة وطنية للابتكار، يمكن للبلدان النامية أن تستفيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة كمصدر للتدريب على التكنولوجيا والمهارات.
    Las corrientes totales de IED en África ascendieron a 31.000 millones de dólares en 2005, lo que representó una tasa de crecimiento sin precedentes del 78% con respecto al año anterior, sobre todo como consecuencia el aumento de los precios mundiales de los productos básicos. UN وبلغ مجموع التدفقات من الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى أفريقيا 31 بليون دولار في عام 2005، وهو ما يمثل معدل نمو قياسي نسبته 78 في المائة على مدى السنة السابقة، لسبب رئيسي هو زيادة أسعار السلع الأساسية في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus