Los recientes ataques terroristas han desencadenado ya una oleada de agresiones y provocaciones discriminatorias a personas de origen musulmán en varios países. | UN | فالهجمات الإرهابية الأخيرة أطلقت العنان بالفعل لموجة من الاعتداءات التمييزية والاستفزازات الموجهة ضد أشخاص مسلمين في عدد من البلدان. |
Poco después, hubo una serie de ataques contra repatriados serbios. | UN | وأعقب ذلك سلسلة من الاعتداءات على العائدين الصرب. |
Tampoco debemos olvidar que los civiles israelíes del sur de Israel han sido y siguen siendo objeto de los ataques indiscriminados con cohetes de Hamas y otros grupos de militantes. | UN | ولا يغيبنّ عن بالنا أن المدنيين الإسرائيليين في جنوب إسرائيل كانوا وما زالوا يعانون من الاعتداءات العشوائية بالصواريخ التي تطلقها حماس وجماعات أخرى من المقاتلين. |
Se trata de proteger el medio ambiente de las agresiones renovadas y peligrosas del hombre y del mundo. | UN | وكذلك الشأن بالنسبة للبيئة التي يجب حمايتها من الاعتداءات المتجددة والخطيرة على الانسان وعلى محيطه الطبيعي. |
Las víctimas de abusos de carácter sexista, como la violación y otras agresiones sexuales, en tiempo de conflicto armado se enfrentan con problemas abrumadores. | UN | ٥٢ - وتواجه ضحايا اﻹيذاء القائم على نوع الجنس مثل الاغتصاب وغيره من الاعتداءات الجنسية، في النزاع المسلح مشاكل عويصة. |
70. Sobre esta forma de atentados en la región de Nord-Kivu, los casos están descritos en el informe E/CN.4/1997/6/Add.1. | UN | ٠٧- وفيما يتعلق بهذا الشكل من الاعتداءات في منطقة شمال كيفو، وردت الحالات في التقرير E/CN.4/1997/6/Add.1. |
También expresa su profunda preocupación por el hecho de que la ley no prohíba expresamente el incesto, aun cuando esté prohibido por la práctica tradicional, y de que la legislación sólo proteja de los abusos sexuales a las niñas. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء عدم وجود حظر صريح لسفاح القربى في القانون بالرغم من أنه محرم عرفياً، ولأن التشريعات تحمي البنات فقط من الاعتداءات الجنسية. |
5.10 Protección de los niños contra los abusos sexuales en el marco del derecho penal | UN | 5-9 قانون الإجراءات 5-10 حماية الأطفال من الاعتداءات الجنسية في إطار القانون الجنائي |
Los recientes ataques terroristas han desencadenado ya una oleada de agresiones y provocaciones discriminatorias a personas de origen musulmán en varios países. | UN | فالهجمات الإرهابية الأخيرة أطلقت العنان بالفعل لموجة من الاعتداءات التمييزية والاستفزازات الموجهة ضد أشخاص مسلمين في عدد من البلدان. |
Número total de agresiones relacionadas con la violencia doméstica | UN | العدد الإجمالي من الاعتداءات ذات الصلة بالعنف المنزلي |
El motivo de la presente carta es el alarmante número de ataques terroristas cometidos en la Franja de Gaza durante las tres últimas semanas por terroristas palestinos. | UN | أكتب إليكم لإحاطتكم علماً بالعدد الهائل من الاعتداءات الإرهابية التي شنها على مدى الأسابيع الثلاثة الماضية إرهابيون فلسطينيون يمارسون نشاطهم في قطاع غزة. |
Las organizaciones de ayuda y su personal han sido objeto de un número creciente de ataques directos, amenazas e intimidaciones. | UN | وتعرضت منظمات المساعدة هي وموظفوها لعدد متزايد من الاعتداءات المباشرة والتهديدات ومحاولات التخويف. |
No se ha hecho pública la información de las investigaciones sobre, al menos, seis de los ataques. | UN | ولم تُنشر المعلومات المتعلقة بالتحقيقات في ست من الاعتداءات على الأقل. |
Es lamentable que un número considerable de los ataques sobre los que se ha informado haya tenido lugar en el territorio de la Unión Europea y de otros países europeos o se haya perpetrado contra ciudadanos europeos. | UN | ومن سوء الحظ أن عددا كبيرا من الاعتداءات المبلغ عنها قد وقعت في أراضي الاتحاد اﻷوروبي أو البلدان اﻷوروبية اﻷخرى أو أنها وقعت على مواطنين أوروبيين. |
En seis países, se denunciaron entre el 6% y el 16% de las agresiones sexuales cometidas por parejas, mientras que en un país el porcentaje de denuncias fue considerablemente mayor (39%). | UN | وفي ستة بلدان، تم الإبلاغ عن نسبة تتراوح من 6 إلى 16 في المائة من الاعتداءات الجنسية من جانب الشركاء، وفي بلد واحد، كان الإبلاغ عن ذلك أكثر بكثير، أي بنسبة 39 في المائة. |
Utiliza un programa informático de reconocimiento de imágenes que permite establecer un vínculo entre las imágenes de una misma serie de abusos o tomadas en el mismo lugar. | UN | وتستعمل برمجية للتعرف على الصور تمكِّن من الربط بين صور تنتمي إلى نفس السلسلة من الاعتداءات أو أُخِذت في نفس الأماكن. |
Como antecedente es inevitable hacer alusión a la larga serie de atentados efectuados en territorio cubano y cuya planificación fue siempre concebida en el exterior. | UN | لا بد من أن يوضع في الاعتبار أنه قد حدثت سلسلة كاملة من الاعتداءات على أراضي كوبا، وكانت دومـاً مخططة فـي الخارج. |
Tiene miedo de los abusos y de la pobreza extrema y teme que las próximas elecciones provoquen disturbios, como ha sucedido en todas las elecciones multipartidistas que se han celebrado en Burundi desde su independencia. | UN | فهم يعيشون في خوف من الاعتداءات والفقر المدقع، وفي خوف من أن تسفر الانتخابات المقبلة عن حدوث فوضى، كما حدث في كل الانتخابات المتعددة الأحزاب في بوروندي منذ استقلالها. |
5.10 Protección de los niños contra los abusos sexuales en el marco del derecho penal | UN | 5-10 - حماية الأطفال من الاعتداءات الجنسية في إطار القانون الجنائي |
El Gobierno es consciente de que muchos casos de abuso sexual no se denuncian por diferentes motivos, incluida la aceptación de que forman parte de la potestad del marido y la creencia cultural de que son asuntos privados que deberían permanecer en el ámbito familiar. | UN | والحكومة على وعي بأن العديد من الاعتداءات الجنسية تبقى دون إبلاغ عنها لعدة أسباب، بما فيها قبول أن ذلك يدخل ضمن سلطة الرجل والاعتقاد الثقافي بأنها مسائل خاصة ينبغي أن تبقى داخل نطاق الأسرة. |
F. Violaciones y otras formas de agresión sexual | UN | الاغتصاب واﻷشكال اﻷخرى من الاعتداءات الجنسية |
Algunos miembros del Comité deseaban saber qué medidas se habían adoptado para proteger a dichos grupos contra los ataques o el hostigamiento. | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا عن رغبتهم في معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هاتين الفئتين من الاعتداءات أو المضايقات. |
Esos nexos pueden incluir las características de las víctimas, el motivo, el propósito de los atentados, el modus operandi y los autores de los atentados. | UN | والروابط يمكن أن تشمل مواصفات الضحايا المستهدفة والدافع والغاية من الاعتداءات وطريقة العمل المـتّبعة ومرتكبي الاعتداءات. |
Y los de Seguridad Nacional nos enviaron todo tipo de equipamiento para protegernos contra ataques. | Open Subtitles | الألعاب النارية وأرسل لنا الأمن القومي جميع أنواع المعدات لحماية أنفسنا من الاعتداءات |
Se ha preparado y distribuido en las escuelas un prospecto desplegable con consejos a los padres para que protejan a sus hijos del abuso sexual. | UN | تم إعداد منشور يتضمن نصائح للآباء لحماية أطفالهم من الاعتداءات الجنسية، وتوزيعه في المدارس. |