El artículo 147 del Código Penal también brinda protección contra los abusos sexuales. | UN | وتوفر المادة 147 من قانون العقوبات أيضاً الحماية من الاعتداء الجنسي. |
Los discapacitados mentales gozan de especial protección contra el abuso sexual merced a la Ordenanza sobre delitos y la Ordenanza sobre la salud mental. | UN | والمعاقون المصابون بعاهة عقلية يتمتعون بحماية خاصة من الاعتداء الجنسي بموجب قانون الجرائم وقانون الصحة العقلية. |
Sírvanse indicar cómo se ha ampliado la definición de violación, en particular, si se ha suprimido el requisito de que la agresión sexual se cometa por la fuerza o mediante violencia y si abarca otras formas de agresión sexual. | UN | يُرجى بيان كيف تم توسيع نطاق تعريف الاغتصاب، وبالخصوص ما إذا كان شرط استخدام القوّة أو العنف في الاعتداء الجنسي قد أُزيل، وما إذا كان هذا التعريف يشمل أشكال أخرى من الاعتداء الجنسي. |
Se elaboraría una metodología para enseñar a los niños a defenderse ellos mismos de los abusos sexuales. | UN | وستُوضَع منهجية لتعليم الأطفال كيفية حماية أنفسهم من الاعتداء الجنسي. |
El objetivo principal de legislación es proteger a los menores del abuso sexual. | UN | والعنصر الرئيسي في هذا التشريع هو حماية القُصﱠر من الاعتداء الجنسي. |
Se tiene la intención de que su Laboratorio, entre otras cosas, reduzca los casos de abusos sexuales de mujeres bajo custodia policial. | UN | ومن المزمع أن يحدّ المختبر، في جملة أمور أخرى، من الاعتداء الجنسي على النساء رهن الاحتجاز لدى الشرطة. |
Muchas mujeres y niñas son víctimas de agresiones sexuales, dentro y fuera del matrimonio y en el contexto del trabajo sexual. | UN | وتعاني أعداد كبيرة من النساء والفتيات من الاعتداء الجنسي في إطار الزواج وخارجه على حد سواء، وفي سياق العمل بالبغاء. |
Legislación para proteger a las personas mentalmente incapacitadas frente al abuso sexual | UN | تشريعات لحماية الشخص المصاب بعجز عقلي من الاعتداء الجنسي |
El Comité exhorta también al Estado Parte a tomar medidas correctivas para proteger a los niños contra los abusos sexuales y todas las formas de explotación. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي وجميع أشكال الاستغلال. |
Enmiendas a la Ley de protección de los niños y jóvenes contra los abusos sexuales | UN | التعديلات على قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي |
La Ley sobre Protección Laboral de 1998 establece medidas más amplias para la protección de los niños, entre otras cosas, mediante el aumento de la edad mínima para trabajar a 15 años, la limitación de las horas de trabajo para los niños y la protección contra los abusos sexuales por parte de los empleadores. | UN | وينص قانون حماية العمل لعام ١٩٧٧ على تدابير لحماية اﻷطفال، منها زيادة الحد العمري اﻷدنى للعمل إلى ١٥ سنة، ويحد من عدد ساعات عمل اﻷطفال ويوفر الحماية لهم من الاعتداء الجنسي من جانب أرباب عملهم. |
Se protege contra el abuso sexual a los niños y niñas menores de 16 años de edad. | UN | وتوفر الحماية من الاعتداء الجنسي للبنين والبنات الذين تقل أعمارهم عن السادسة عشر. |
Protección de las niñas y adolescentes contra el abuso sexual por hombres mayores y parientes | UN | حماية الطفلة والفتاة البالغة من الاعتداء الجنسي من جانب رجال أكبر سنا ومن جانب الأسرة |
Por favor, indiquen las medidas tomadas para proteger a las mujeres y los niños con discapacidades contra el abuso sexual. | UN | ويرجى أيضاً بيان التدابير الجاري تنفيذها من أجل حماية النساء ذوات الإعاقة والأطفال ذوي الإعاقة من الاعتداء الجنسي. |
Durante su detención, en reiteradas ocasiones fue violada y sometida a otras formas de agresión sexual. | UN | وأثناء احتجازها تعرضت مراراً للاغتصاب ولأشكال أخرى من الاعتداء الجنسي. |
Según ese estudio, el 51% de las mujeres canadienses sufrieron al menos un incidente de agresión sexual o física después de los 16 años. | UN | ووجدت هذه الدراسة أن 51 في المائة من النساء الكنديات يتعرضن لحادث واحد على الأقل من الاعتداء الجنسي أو البدني بعد سن 16 عاما. |
Durante los últimos años se han intensificado las medidas dirigidas a proteger a los niños de los abusos sexuales. | UN | وقد كُثفت الإجراءات المتعلقة بحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي في السنوات الأخيرة. |
Cabe señalar que dos niñas entrevistadas por la MONUC dijeron que la presencia de mujeres oficiales en sus campamentos de entrenamiento las protegió de los abusos sexuales en aquel momento. | UN | ويلاحظ، أن فتاتين أجرت معهما البعثة لقاء قلن إن وجود ضابطات في معسكر تدريب كل منهما وفر لهما الحماية من الاعتداء الجنسي آنذاك. |
Varios cambios de la legislación han tenido por objeto, concretamente, proteger mejor a la mujer y a la niña del abuso sexual. | UN | وتهدف عدة تغييرات في التشريعات تحديداً إلى توفير حماية أفضل للنساء والفتيات من الاعتداء الجنسي. |
47. Catorce de las personas entrevistadas hablaron de violación confirmada o sospechada, así como de varios casos de abusos sexuales. | UN | 47- وتحدث أربعة عشر من الذين قوبلوا عن حالات اغتصاب مؤكدة أو مشتبه فيها وعدة حالات من الاعتداء الجنسي. |
816. El Departamento del Desarrollo del Norte y de Minas, en colaboración con la Dirección General de Asuntos de la Mujer, abona subvenciones a los organismos de patrocinio para que ayuden a las sobrevivientes de agresiones sexuales aumentando la accesibilidad de los programas de intervención directa y de ayuda recíproca. | UN | 816 - كما تتعاون وزارة التنمية الشمالية والمناجم مع مديرية المرأة في أونتاريو على تقديم منح للمنظمات الداعمة التي تساعد الناجين من الاعتداء الجنسي والاعتداء على الزوجة من خلال تحسين فرص التحاقهم ببرامج التواصل والمساعدة الذاتية. |
Adoptar nuevas medidas para promulgar leyes que garanticen la aplicación de la Convención, en particular en la esfera de la prevención de la violencia y la explotación sexual de los niños y garantizar la protección de las niñas frente al abuso sexual | UN | اتخاذ المزيد من التدابير في سبيل اعتماد تشريعات تكفل تنفيذ الاتفاقية، سيما في مجال مكافحة العنف والاستغلال الجنسي للأطفال، وضمان حماية البنات من الاعتداء الجنسي |
En la actualidad se está debatiendo en el Congreso un proyecto de ley sobre prevención de las agresiones sexuales cometidas por el personal penitenciario en el marco de la custodia; proporcionará fondos a los gobiernos de los estados para establecer programas de prevención de las agresiones sexuales en el ámbito de la custodia, incluido el mantenimiento de bases de datos. | UN | وهناك مشروع قانون بعنوان حظر الاعتداء الجنسي في السجون من قبل الموظفين العاملين فيه تجري مناقشته في الكونغرس وستوفر الأموال اللازمة لحكومات الولايات لوضع برنامج وقاية من هذا النوع من الاعتداء الجنسي بما في ذلك إنشاء قواعد بيانات. |
Otras niñas eran objeto de un abuso sexual más sistemático, concretamente, de violaciones repetidas, durante largos períodos, al ser asignadas a un oficial militar. | UN | وهناك فتيات أخريات تعرضن لأكثر من نمط من الاعتداء الجنسي المنتظم، والاغتصاب الفعلي المتكرر، على فترات أطول، وتخصيصهن لضابط بمفرده، مثلا. |
22. El Sr. O ' FLAHERTY, volviendo a la cuestión de los abusos sexuales y físicos contra las mujeres, pregunta si la delegación podría proporcionar estadísticas recientes reunidas durante varios años sobre el número de quejas por abusos sexuales recibidas por la policía, el número de diligencias entabladas a raíz de esas quejas y el número de condenas resultantes. | UN | 22- السيد أوفلاهرتي: تطرق من جديد إلى مسألة الاعتداء الجنسي والبدني على النساء، وطلب إلى الوفد أن يقدم إحصاءات حديثة عن عدد الشكاوى من الاعتداء الجنسي التي تلقتها الشرطة، وعدد الملاحقات القضائية التي اتخذت عقب تلك الشكاوى، وعدد الأحكام التي ترتبت على ذلك. |
También pregunta si el Gobierno ajustará la edad mínima para contraer matrimonio al artículo 16 de la Convención sobre los Derechos del Niño, y si se propone elevar a los 18 años la edad para otorgar consentimiento sexual a fin de proteger a las niñas de la agresión sexual. | UN | وسأل أيضا عما إذا كانت الحكومة ستجعل الحد الأدنى لسن الزواج يتماشى مع المادة 16 من الاتفاقية ومع اتفاقية حقوق الطفل، وعما إذا كانت الحكومة تعتزم رفع سن الرضا الجنسي إلى 18 سنة من أجل حماية جميع الفتيات من الاعتداء الجنسي. |
Con frecuencia se ha abordado la necesidad de mejorar las medidas jurídicas y políticas para proteger a las niñas frente a los abusos y las explotaciones sexuales a la vez que se manifiesta preocupación por aquellos casos en que la legislación sobre los abusos sexuales hacen referencia exclusiva a las niñas, y no incluyen a los niños bajo su protección. | UN | وتناولت في أغلب الأحيان ضرورة تحسين التدابير القانونية والسياسية الرامية إلى حماية الفتيات من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي, بينما أعربت عن القلق إزاء حالات تشير فيها التشريعات الخاصة بشأن الاعتداء الجنسي إلى الفتيات حصراً، مستبعدة الصبيان من التمتع بحماية مماثلة. |