"من الاقتراح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la propuesta
        
    • de la sugerencia
        
    • en la propuesta
        
    • de esa propuesta
        
    • debe a la propuesta
        
    • que la propuesta
        
    • la propuesta de
        
    Ese es un aspecto importante de la propuesta sobre oportunidad y participación. UN ذلك هو جانب هام من الاقتراح الخاص بالفرص والمشاركة.
    Pedirle a los organizadores del presente Seminario que tengan la amabilidad de distribuir descripciones impresas de la propuesta a todos los participantes, para su información. UN وسأطلب من منظمي هذه الحلقة الدراسية أن يتفضلوا بتوزيع موجزات مطبوعة من الاقتراح على جميع المشتركين لاطلاعهم عليه.
    Tras una deliberación, el Grupo de Trabajo convino en suprimir esos elementos de la propuesta y remitirla al grupo de redacción. UN وبعد التداول، قرر الفريق العامل بأن يشطب هذه العناصر من الاقتراح وبأن يحيله الى فريق الصياغة.
    Tal ha sido el objetivo de la propuesta presentada por su país sobre la preparación de un estudio sobre la posición de las minorías nacionales en dicha región. UN وأضافت قائلة إن هذا هو الهدف من الاقتراح المقدم من بلدها ﻹعداد دراسة عن وضع اﻷقليات الوطنية في تلك المنطقة.
    El objeto de la propuesta canadiense es devolver a este indicador la función de punto de referencia que le corresponde. UN والمقصود من الاقتراح الكندي هو أن يعاد لهذا المؤشر دوره بوصفه نقطة إرشاد وهي دوره اﻷصلي.
    Espera que Sierra Leona y Guatemala preparen una versión revisada de la propuesta que tenga en cuenta las observaciones que se han hecho en el Comité Especial. UN وقال إن وفده يتطلع إلى قيام سيراليون وغواتيمالا بإعداد نسخة منقحة من الاقتراح تؤخذ فيها بعين الاعتبار التعليقات التي أبديت في اللجنة الخاصة.
    El objetivo de la propuesta es preparar a las jóvenes para asumir cargos directivos en el movimiento de mujeres de Namibia. UN والهدف من الاقتراح هو إعداد الشابات لتولي مراكز القيادة في الحركة النسائية الناميبية.
    La información transmitida por el Gobierno incluía un ejemplar de la Constitución belga y una copia de la propuesta del Gobierno acerca de la revisión del artículo 151 de la Constitución. UN وشملت المعلومات المرسلة نسخة من الدستور البلجيكي ونسخة من الاقتراح الذي قدمته الحكومة لتنقيح المادة ١٥١ من الدستور.
    La delegación patrocinadora señaló a la atención de los miembros cinco elementos de la propuesta: UN ١٠٠ - ووجه الوفد المقدم للاقتراح الانتباه إلى خمسة عناصر من الاقتراح هي:
    El patrocinador también propuso eliminar el último párrafo de la propuesta. UN واقترح الوفد أيضا حذف الفقرة اﻷخيرة من الاقتراح.
    El primer párrafo de la propuesta italiana dice lo siguiente: UN ونص الفقرة اﻷولى من الاقتراح التالي هو ما يلي :
    El primer párrafo de la propuesta italiana dice lo siguiente: UN ونص الفقرة اﻷولى من الاقتراح التالي هو ما يلي :
    Por ello, se propone cambiar la redacción del artículo G de la propuesta en estudio. UN ولذلك نقترح تغيير صياغة القاعدة زاي من الاقتراح الذي نبحثه.
    Podrá apreciarse que el alcance de la propuesta es más amplio que el de la canadiense, en la que sólo se busca determinar las prelaciones. UN وأضاف أنه سيلاحظ أن الاقتراح أوسع نطاقاً من الاقتراح الكندي، الذي يسعى فقط إلى تحديد الأولويات.
    Además, es preciso aclarar más muchos elementos de la propuesta. UN علاوةً على ذلك، هناك عناصر كثيرة من الاقتراح تحتاج إلى توضيح.
    Se hizo referencia al punto 2 de la propuesta en la que se examinaban las maneras de mejorar esta relación sobre la base de los Artículos 15 y 24 de la Carta. UN وأشير إلى النقطة 2 من الاقتراح التي تتعرض لسبل تعزيز هذه العلاقة على أساس المادتين 15 و 24 من الميثاق.
    * Se deberían formular de nuevo los delitos mencionados en el artículo 3 de la propuesta para abarcar todos los delitos cometidos por mercenarios. UN ● ينبغي إعادة صياغة المادة 3 من الاقتراح بحيث تشمل جميع الأعمال غير القانونية التي يرتكبها المرتزقة.
    Varios participantes señalaron que debería considerarse la exclusión de los textiles y el vestido de la propuesta para las negociaciones de iniciativas sectoriales. UN واقترح عدة مشاركين أن يُنظر في استثناء المنسوجات والملابس من الاقتراح الخاص بالمفاوضات المتعلقة بالمبادرات القطاعية.
    México agregó que sólo podrían preverse en el caso del procedimiento contenido en los párrafos 17 a 24 de la sugerencia 70. UN وذكرت المكسيك أن هــذا اﻷمــر لا يجـوز إلا في إطار الاجراءات المنصوص عليها في الفقرات ١٧ إلى ٢٤ من الاقتراح رقم ٧.
    La idea era usar un lenguaje paralelo para el párrafo 1 en la propuesta principal y en la otra variante. UN قال إن الفكرة هي استخدام صياغة متوازية في الفقرة 1 من كلٍ من الاقتراح الرئيسي والاقتراح البديل.
    Cabe esperar que la propuesta conduciría a una reducción drástica de las transacciones en opciones y futuros sobre índices bursátiles. UN ويتوقع من الاقتراح أن يؤدي إلى خفض محسوس في تجــارة الخيارات والمعامــلات اﻵجلـــة المبنية على الرقم القياسي.
    En segundo lugar, la propuesta de Jordania tenía como objetivo identificar nuevas cuestiones humanitarias que requirieran respuestas internacionales adecuadas. UN وثانيا كان الهدف، من الاقتراح الأردني هو تحديد القضايا الإنسانية الجديدة التي تتطلب استجابة دولية ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus