"من الانتهاكات الجسيمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violaciones graves
        
    • de violaciones manifiestas
        
    • graves violaciones del
        
    • graves violaciones de
        
    • de violaciones sistemáticas graves
        
    • de violaciones patentes
        
    • violaciones manifiestas de
        
    • de graves violaciones
        
    • de violaciones masivas
        
    • de violaciones flagrantes
        
    • violaciones notorias
        
    • vulneraciones graves de
        
    Meta para 2007: investigación del 40% de las violaciones graves de los derechos humanos UN هدف عام 2007: التحقيق في 40 في المائة من الانتهاكات الجسيمة لحقوق
    de los Presuntos Responsables de Genocidio y Otras violaciones graves UN أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني
    El Consejo de Seguridad considera particularmente alarmantes las denuncias de masacres y otras violaciones graves de los derechos humanos en el Zaire oriental. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن انزعاجه بصفة خاصة إزاء أخبار المذابح وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في شرقي زائير.
    genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional UN أعمال اﻹبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانـون اﻹنسانـي
    Al adoptar esta decisión, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3, incluida la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN وفي اتخاذها لهذا القرار، يتعين على اللجنة أن تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٣، بما في ذلك، وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    Por lo mismo, la ausencia de un cuadro persistente de violaciones graves de los derechos humanos no significa que una persona no pueda ser sometida a tortura en sus circunstancias particulares. UN وبالمثل، لا يعني عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أنه لا يمكن اعتبار شخص ما معرضاً لاحتمال التعرض للتعذيب في الملابسات الخاصة به.
    Entre esos delitos graves figuran los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وتشمل تلك الجرائم جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Entre otros cargos que se les imputa figuran crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN ووجهت لهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وارتكاب جرائم حرب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Sin embargo, el plan de acción no prevé la amnistía por los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad u otras violaciones graves de los derechos humanos. UN غير أن خطة العمل لا تنص على العفو عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Los ataques deliberados e indiscriminados de los militares israelíes contra objetivos civiles en la Franja de Gaza y el uso masivo de armamento prohibido son violaciones graves del derecho internacional humanitario y constituyen crímenes de guerra. UN إن شن الهجمات العشوائية المتعمدة من جانب العسكريين الإسرائيليين ضد الأهداف المدنية في قطاع غزة واستخدام الأسلحة المحظورة على نطاق واسع من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي يشكلان جريمتي حرب.
    También se comprometieron a adoptar medidas para prevenir otras violaciones graves contra los niños. UN وتعهد الكيانان كذلك باتخاذ إجراءات لمنع حدوث غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة في حق الأطفال.
    La gran mayoría de las violaciones graves de los derechos de los niños cometidas por las partes en el conflicto armado ocurrieron en Somalia central y meridional. UN وكان وسط الصومال وجنوبه مسرحا للغالبية العظمى من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل التي ارتكبها أطراف النـزاع المسلح.
    En consecuencia, los incidentes y las tendencias que se describen a continuación pueden reflejar algunas de las violaciones graves cometidas contra los niños en el Iraq. UN ونتيجة ذلك، قد لا تعكس الحوادث والاتجاهات المبينة أدناه إلا بعضاً من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في العراق.
    El Gobierno deniega el acceso a la asistencia humanitaria y alimentaria en algunas regiones y sigue realizando ejecuciones extrajudiciales, detenciones arbitrarias y otras violaciones graves de los derechos humanos. UN وتمنع الحكومة وصول المساعدات الإنسانية والغذائية في بعض المناطق وتواصل المشاركة في عمليات القتل خارج نطاق القانون والاحتجاز التعسفي وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    El entorno operacional de las Naciones Unidas se había hecho más difícil debido a una serie de violaciones graves del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وأوضحت أن البيئة التشغيلية للأمم المتحدة أصبحت أكثر صعوبة بسبب عدد من الانتهاكات الجسيمة لاتفاق مركز القوات.
    No se refiere expresamente a las violaciones graves del Protocolo Adicional I. Muchas de las violaciones graves del Protocolo Adicional I constituyen también violaciones de los derechos y usos de la guerra. UN ولا يشير صراحة إلى الانتهاكات الجسيمة للبروتوكول الاضافي اﻷول. والعديد من الانتهاكات الجسيمة للبروتوكول الاضافي اﻷول تشكل أيضا انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
    - identificar a las víctimas del genocidio y de otras violaciones graves de los derechos humanos, evaluar sus necesidades y contribuir y/o organizar su satisfacción. UN تحديد ضحايا اﻹبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وتقييم احتياجاتهم وتشجيع و/أو تنظيم العناية بهم؛
    - Identificar a las víctimas del genocidio y de otras violaciones graves de los derechos humanos, evaluar sus necesidades y contribuir y/o organizar su satisfacción. UN تحديد ضحايا اﻹبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وتقييم احتياجاتهم وتشجيع و/أو تنظيم العناية بهم؛
    Análogamente, el que no exista un cuadro persistente de violaciones manifiestas de los derechos humanos no significa que se pueda considerar que una persona no esté en peligro de ser sometida a la tortura en sus circunstancias específicas. UN كما أن غياب نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان لا يعني أن ذلك الشخص لا يمكن اعتباره في حكم من يواجه خطر التعرض للتعذيب في ظروفه المحددة.
    También revestía carácter prioritario someter a la acción de la justicia a los responsables de actos de genocidio u otras graves violaciones del derecho internacional humanitario en Rwanda. UN وكان من اﻷولويات اﻷخرى، العمل على تقديم المسؤولين عن إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني في رواندا.
    Sus abogados también han sufrido numerosas y graves violaciones de los derechos humanos. UN وقد عانى محاموهما أيضاً من العديد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    16. Recuerda que, a los efectos de determinar si existen esas razones, las autoridades competentes tendrán en cuenta todas las consideraciones pertinentes, inclusive, cuando proceda, la existencia en el Estado de que se trate de un cuadro de violaciones sistemáticas graves, flagrantes o masivas de los derechos humanos; UN 16 - تشير إلى أنه ينبغي للسلطات المختصة، عند تحديد ما إذا كانت هناك أسباب من ذلك القبيل، أن تضع في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، حسب مقتضى الحال، بما في ذلك وجود نمط مستمر في البلد المعني من الانتهاكات الجسيمة والصارخة والجماعية لحقوق الإنسان؛
    Análogamente, el que no exista un cuadro persistente de violaciones patentes de los derechos humanos no significa que una persona no pueda ser sometida a tortura en su situación concreta. UN وفي المقابل فإن انعدام نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان لا يعني أن شخصا لا يمكن أن يتعرض للتعذيب في حالة محددة كحالة مقدم البلاغ.
    Para consolidar todavía más los procedimientos disciplinarios internos, la MICIVIH propuso añadir una serie de graves violaciones de derechos humanos a la lista de punibles en la conducta de la policía. UN ولزيادة تعزيز تدابير الانضباط الداخلي، اقترحت البعثة المدنية إضافة عدد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان إلى قائمة انتهاكات مدونة سلوك الشرطة، التي يعاقب عليها القانون.
    Los Estados tienen la responsabilidad de proteger a las personas dentro de sus propias fronteras de violaciones masivas de sus derechos humanos. UN إن الدول تتحمل مسؤولية عن حماية شعوبها ضمن نطاق حدودها من الانتهاكات الجسيمة لحقوقها الإنسانية.
    47. Hay pruebas contundentes de que en Timor Oriental se ha librado una campaña deliberada, atroz y sistemática de violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN 47- توجد أدلة وافرة على أن تيمور الشرقية شهدت حملة متعمدة وشرسة ومنتظمة من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Por ese motivo las Naciones Unidas, al mediar o facilitar los procesos de paz, no reconoce la amnistía por genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra u otras vulneraciones graves de los derechos humanitarios y del derecho internacional humanitario, incluida la violación y otros delitos de violencia sexual. UN ولهذا السبب فإن الأمم المتحدة، عند اضطلاعها بأعمال الوساطة أو التيسير في عمليات السلام، لا تقر العفو عن الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من جرائم العنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus